Изменить стиль страницы

Она пожала плечами.

— Пока это всего лишь идея. Если я уеду из города, то мне не придется иметь дело с матерью. Она считает, что мы помолвлены, а потому может устроить пышный прием и позвать нас.

Майкл вздохнул и рассеянно провел пальцем по тыльной стороне ее руки.

— Я надеялся, что на День Благодарения мы устроим обед и пригласим моих и твоих родных.

Это даст им возможность познакомиться и лучше узнать друг друга.

Сначала Мэри захлопала глазами, а потом громко расхохоталась.

— Это что, шутка?

— Нет, — ответил он.

— Ты представляешь, сколько времени уйдет на приготовление такого обеда? Планирование, покупка продуктов, готовка… Думаешь, это так легко?

— Я мог бы помочь, — ответил Майкл. — Просто мне пришло в голову, что неплохо познакомиться нашим семьям, а День благодарения — самый лучший предлог для этого. Народу будет не так уж много. Твои родители, мой отец, сестра с мужем и трое племянников. Плюс мы с тобой. Всего десять человек.

— Зачем тебе это?

— А если тебе не хочется готовить, можно заказать банкет на дому.

— Нельзя заказывать банкет на День Благодарения. Это не принято.

— Не принято? — У Майкла вытянулось лицо.

Мэри посмотрела на него, и у нее засосало под ложечкой.

— Выкладывай. Что ты сделал?

— Твоя мать позвонила моему отцу и пригласила всех нас к себе. Но отец хотел собрать гостей у себя. Назревала ссора, поэтому я пригласил всех сюда. — Он поморщился. — В наш дом.

Мэри застонала.

— Нет, только не это! Это невозможно! Неужели ты забыл, что вышло из твоего приглашения в гости моей матери и этой организаторши свадеб?

— Я ее не приглашал. Она сама себя пригласила. Брось, Мэри. Мы же должны лучше узнать друг друга, верно? Должны выяснить, как мы сумеем выбираться из сложных ситуаций. А праздники — это всегда сложная ситуация.

— Зачем же ждать праздников? Мы выясним это сейчас. Устроим грандиозную ссору. Ни женихи, ни мужья, ни приличные бой-френды не приглашают на праздники десять человек, не обсудив это со своими половинами!

— Может быть, не будем устраивать ссору? Ты еще немножко пошумишь, а потом мы поцелуемся и помиримся.

— Мистер Терри, перестаньте проверять на мне свои чары! — Мэри погрозила ему пальцем. — Ничего не выйдет!

— Но вчера вечером вышло, причем очень неплохо, — сказал Майкл, обнимая ее за талию. — Так что давай. Начинай пилить меня. Я готов.

Мэри вздохнула. И пытаться нечего. Она проиграла схватку еще до ее начала. Стоило Майклу прикоснуться к ней, как гнев бесследно исчез.

Единственное спасение — это держаться как можно дальше от его рук и губ.

— Ну, если мы будем праздновать День благодарения здесь, то придется засучить рукава. У тебя нет ни кастрюль, ни сковородок, ни хрусталя, ни фарфора, ни скатертей, ни салфеток. Майкл, у тебя даже приличного обеденного стола нет.

Где мы будем кормить всех этих людей?

— Можно устроить… — как это называется? — ах да, буфет. Правильно. Мы устроим буфет.

Представив себе, что десять человек стоят на кухне с картонными тарелками и пластмассовыми вилками, Мэри истерически расхохоталась. Она хотела доказать Майклу, что жена из нее никудышная? Прекрасно. Лучшей возможности, чем День Благодарения, ей для этого не представится.

Но стоит ли им расставаться, если в глубине души Мэри убеждена, что они с Майклом созданы друг для друга?

Глава 7

Майкл закрутил последний шуруп, вставил в держатели карниз, сделал шаг назад и полюбовался своей работой. Карниз висел кривовато, но, как только Мэри осуществит задуманное, никто не обратит на это внимания.

Всю последнюю неделю Мэри бегала по магазинам, а по вечерам наводила в доме уют.

В доме, в котором ей предстояло остаться навсегда. Во всяком случае, Майкл на это надеялся. Она забыла и думать о розовом и выбирала цвета и оттенки, которые отражали ее любовь к природе.

Честно говоря, новое оформление Майклу нравилось. В нем не было ничего броского или слишком женственного, все казалось простым и удобным. На кожаных диванах, стоявших в передней и задней гостиных, добавилось несколько подушечек; Мэри купила новые лампы, но самым большим ее приобретением стал огромный обеденный стол, пришедший на смену маленькому квадратному столику, которым Майкл пользовался раньше.

Но зато ночи полностью искупали суматошные дни. Оказавшись с Майклом в постели, Мэри забывала обо всем на свете. Водоворот охватившей обоих страсти с каждой ночью становился все более грозным.

Однако Мэри все еще не сдавалась. Они ложились спать в разных спальнях. Затем раньше или позже один из них молча появлялся в комнате другого. Иногда они спали в ее постели, иногда — в его. Но, к удовольствию Майкла, она всегда просыпалась в его объятиях.

Он посмотрел на часы, положил дрель на стол и вышел на улицу. Мэри была там же, где и полчаса назад, — в маленьком палисаднике между тротуаром и домом. Майкл спустился с крыльца и присел на корточки рядом с ней.

— Что ты хочешь посадить? — спросил Майкл, глядя на ее вспотевшую шею. Ему хотелось прижаться к этой шее губами, вдохнуть запах волос и вновь ощутить в объятиях обнаженное женское тело.

— Вот эти хризантемы, — сказала она, взяв керамический горшок. — Хочу немного украсить палисадник ко Дню Благодарения.

Майкл взял у нее горшок, при этом их пальцы соприкоснулись. В его мозгу тут же вспыхнули воспоминания о том, как эти пальцы смыкаются на его члене, доводят его до исступления, а затем ускользают… Он откашлялся и прогнал от себя грешные мысли.

— Разве это подходящее время для посадки цветов?

Мэри покачала головой.

— Хризантемы — цветы упорные. Небольшой мороз им не страшен. Да и прогноз на следующую неделю благоприятный. — Она утрамбовала землю вокруг последнего цветка и сняла садовые рукавицы. — Ну, что скажешь?

— Очень красиво, — пробормотал он, имея в виду ее розовые щеки и ликующую улыбку. Ни один цветок на свете не может сравниться с ней красотой. Он взял с тротуара бумажный пакет. — А это что?

— Луковицы нарциссов. Я посадила и их тоже. Они зацветут весной. Где-то в апреле.

Майкл взял луковицу и повертел ее в руках.

Мэри сажала весенние цветы, хотя не была уверена, что доживет с ним до того времени. Знак был хороший, но Майкл уже знал, что ее чувства меняются с каждым восходом и заходом солнца.

— Становится прохладно, — сказал он и потер плечи. — Я растопил камин. Может, заодно и пообедаем? — Он встал и помог Мэри подняться.

Ветерок шевелил ее темные волосы. Майкл погладил Мэри по щеке.

— Ты устала. Извини за доставленные хлопоты. Я всегда могу позвонить и сказать, что мы решили на праздники уехать из города.

— У нас еще есть четыре дня, — ответила Мэри, стряхнув землю с рукавиц. — Кроме того, моя мать этого не переживет. Такая поздняя отмена приглашения — грубейшее нарушение этикета. А ей ужасно хочется познакомиться с твоими родными. — Мэри собрала инструменты, но Майкл тут же забрал их. — Мне нужно съездить за бокалами, зайти в магазин и заказать индейку. Я собрала множество рецептов, так что нужно составить список покупок и…

Майкл застонал, обнял ее и поцеловал, заставив замолчать. Когда он, наконец, отстранился, то заметил, что Мэри смотрит на него во все глаза. Казалось, этот поцелуй застал ее врасплох.

— Зачем ты это делаешь? — спросил он.

— Целую тебя?

— Нет. Готовишься ко Дню Благодарения.

— Хочу получше отметить праздник, — ответила она. — Знаешь, какая любимая пословица у моей матери? «Взялся за гуж — не говори, что не дюж». — Она грустно улыбнулась. — О боже, я превращаюсь в собственную мать!

Майкл закрыл глаза и прижался губами к ее лбу.

— Ни в кого ты не превращаешься. И ты вовсе не должна мне что-то доказывать. Я тебя понимаю. Если бы не гости, ты провела бы отпуск в другом месте. — Он пригладил ей волосы. — Помнишь обеды, которыми ты меня когда-то кормила? Мне нравилось приходить к тебе.