Изменить стиль страницы

Леди Мэри кивнула.

— Мой банкир сказал мне, что Феррингтон нажил состояние игрой в карты. Все выигранные деньги он собирается направить на борьбу с Ост-Индской компанией. Феррингтон хочет отобрать у нее лицензию на монопольную торговлю пряностями. Кроме того, еще у него есть инвесторы (и их довольно много), которые вложили в его дело свои капиталы, и если Феррингтон проиграет борьбу, они потеряют свои деньги. Эти инвесторы — очень уважаемые и влиятельные люди. Если Феррингтон совершит какой-нибудь безответственный поступок, (например, не придет на заседание парламентской комиссии), они будут очень недовольны.

— А заседание комиссии назначено на пятницу, — добавила Минерва.

— Да, оно назначено на пятницу, ровно на одиннадцать утра, — уточнила леди Мэри. — Если мы похитим Феррингтона, он отдаст нам документы на дом в обмен на свою свободу. Держу пари на сто фунтов стерлингов, что он обязательно выполнит все наши требования. Мой дорогой Уильям непременно одобрил бы наш план.

У Виолетты от предвкушения победы загорелись глаза.

— Когда же мы сделаем это? — спросила она.

Наклонившись вперед, Минерва сказала:

— Чем быстрее, тем лучше.

— Пьер сейчас занимается подкупом слуг Феррингтона. Он постарается выяснить у них, чем их хозяин собирается заниматься до пятницы, — сказала Шарлотта. — К завтрашнему дню Пьер соберет всю необходимую информацию.

— Очень хорошо, — произнесла Минерва. — В таком случае давайте соберемся завтра утром у Шарлотты в половине одиннадцатого и подумаем, как нам осуществить свой план, — предложила она и, протянув руку, воскликнула:

— За удачу!

И все дамы положили свои руки на руку Минервы. Довольно улыбнувшись, Виолетта подвела итог.

— Согласитесь, это просто грандиозная авантюра.

Глава 8

Кэролайн проснулась рано утром. Она лежала на кровати, обхватив руками подушку. Ей снилось, как Джеймс Феррингтон целует ее, ласкает самые интимные части ее тела, и она беспокойно металась по постели.

В ужасе она вскочила с кровати, отшвырнув в сторону подушку. Что с ней происходит? Почему ей стали нравиться эти… эти… (она пыталась подобрать нужное слово)… эротическиефантазии?

Дрожащими руками Кэролайн взяла кувшин и налила в таз воду. Она принялась энергично растирать лицо, надеясь, что это поможет ей успокоиться. Постепенно ее дыхание выровнялось, и сердце уже не трепетало в груди, как овечий хвост. Кэролайн села на край кровати. Почему ей снятся такие странные, такие беспокойные сны?

Ее интимная жизнь с Трамбаллом уж точно не имеет к этому никакого отношения. Кэролайн с отвращением вспоминала о тех ночах, когда муж приходил к ней в спальню. Он залезал под одеяло и спокойно делал свое дело, не проявляя при этом ни нежности, ни ласки.

Трамбалл никогда не являлся ей в снах, никогда она не грезила о нем, как грезит о Джеймсе Феррингтоне.

Если бы тогда, в экипаже, Кэролайн не позволила ему ласкать ее, то ей бы не снились такие странные сны. Даже сейчас она отчетливо помнила вкус его горячих, пьянящих поцелуев и чувствовала, как его колючие бакенбарды трутся о ее нежную кожу. У этого мужчины твердые, упругие мышцы, а руки сильные и нежные. Особенно нежно он ласкал ее самое сокровенное место, засунув руки под подвязки…

Ей следовало держаться от него подальше.

Ее тело до сих пор жаждет его ласк. Вчера он снова хотел поцеловать ее, и она едва не поддалась его чарам.

Кэролайн вскочила с кровати. Она не должна вспоминать его поцелуи и ласки. Она ненавидит Джеймса Феррингтона. Он высокомерный, самоуверенный, упрямый, а еще ей показалось, что он слишком хладнокровный и спокойный. Предложив ей стать его любовницей, он нанес ей обиду. Так ее еще никто не оскорблял.

Феррингтон думал, что стоит ему только щелкнуть своими холеными пальцами, и она сразу же бросится в его объятия. Что ж, теперь он знает, что этого никогда не будет.

Да, не будет. Даже несмотря на то, что по ночам она видит эротические сны.

Кэролайн оделась так быстро, как не одевалась последние десять лет. Она убедила себя в том, что чем раньше она встретится с адвокатом, тем быстрее этот необыкновенный, волнующий, потрясающий мистер Феррингтон исчезнет из ее жизни. Она действительно хотела, чтобы он исчез навсегда!

Она подняла с пола подушку, застелила кровать и спустилась вниз. Минерва уже ждала ее в столовой, которая находилась напротив гостиной. Услышав, что Кэролайн спускается по лестнице, Джаспер налил ей чаю, и она с благодарностью взяла из его рук чашку.

— Дорогая, у тебя сегодня как-то по-особенному блестят глаза, — заметила Минерва. — Ты хорошо спала?

Услышав этот вопрос, Кэролайн едва не захлебнулась чаем. К счастью, ей не пришлось отвечать. В дверь кто-то постучал, и, так как Джаспер был занят на кухне, Кэролайн пришлось встать из-за стола и самой открыть дверь. На пороге стояла красивая молодая женщина.

— Ты узнаешь меня, Кэролайн? — спросила она.

Кэролайн с минуту удивленно рассматривала ее.

— Элизабет Лейтон! — наконец воскликнула она и обняла свою подругу детства. — Заходи же скорее!

— Теперь я леди Эндрюс, — сказала Элизабет. — А ты, Кэролайн, совсем не изменилась.

— Не могу поверить, что после стольких лет ты пришла повидаться со мной!

Женщины крепко обнялись.

— Проходи, я познакомлю тебя с моей теткой Минервой, — сказала Кэролайн. Она закрыла дверь и повела Элизабет в столовую. — Ты позавтракаешь с нами?

— О-о, я зашла буквально на минуту. Я приехала к тебе так рано потому, что у меня сегодня еще очень много дел. Надеюсь, ты извинишь меня за столь ранний визит.

— Я могу простить тебе все, что угодно. Минерва, это Элизабет Лейтон, моя подруга. Мы с ней вместе учились в академии мисс Агаты. Теперь она леди Эндрюс. Прошу тебя, Элизабет, садись и выпей с нами чаю. Или, может быть, ты предпочитаешь кофе?

Элизабет села за стол и снова напомнила о том, что зашла буквально на несколько минут. Минерва сказала, что больше не хочет чаю и что обещала Шарлотте приехать к ней в десять часов.

— Так рано? — удивилась Кэролайн. — Я думала, что она не встает раньше одиннадцати.

— Мы с ней сейчас занимаемся одним очень важным делом. Шарлотта сказала, что пришлет за мной свой экипаж, — сказала Минерва.

В этот момент в дверь снова постучали. На этот раз открыл Джаспер. Прислушавшись к тому, что происходит в прихожей, Кэролайн поняла, что пришел кучер баронессы.

— Приятно было с вами познакомиться, леди Эндрюс. Надеюсь, что вы с Кэролайн хорошо проведете время, — сказала Минерва и, надев перчатки, вышла из столовой.

— Это и есть печально известная Минерва Пирсон? — испуганно спросила Элизабет.

— Наслушавшись всяческих историй, которые о ней рассказывают, ты, наверное, ожидала увидеть совершенно другую женщину, не так ли? Я очень люблю ее. Мне ее просто сам Бог послал. После смерти Трамбалла мне было очень одиноко.

— Кэролайн, прости меня за то, что я не смогла приехать на его похороны. В то время я жила в деревне.

— Я знаю, ты была беременна. Я получила твое письмо. Думаю, что это самая что ни на есть уважительная причина, — сказала Кэролайн и улыбнулась. — Хочешь я добавлю тебе в чай меда?

— Да, добавь немного. Я не смогу остаться надолго, — снова сказала Элизабет. — Я просто хотела вручить тебе приглашение на бал, который я устраиваю сегодня. Я понимаю, Кэролайн, что осталось очень мало времени, но я подумала, что если я не привезу тебе приглашение лично, то ты не приедешь. Я только вчера вечером узнала о том, что ты в Лондоне. Я почему-то думала, что после смерти Трамбалла ты осталась в его загородном доме. Ты ведь все время там жила, не так ли?

— Да, выйдя замуж, я сразу переехала туда и жила там до смерти мужа, — тихо сказала она. — Однако мне всегда больше нравилось жить в Лондоне.

— Я знаю. О Кэролайн, прошу тебя, скажи, что ты приедешь ко мне на бал. Ведь только там мы сможем с тобой поговорить. Дело в том, что послезавтра я уезжаю в деревню и вернусь в Лондон только через несколько месяцев.