Дебби Маццука
И вновь приходит любовь
Повелитель островов – 1
OCR: Dinny; Spellcheck: Мargo
Дебби Маццука «И вновь приходит любовь»: АСТ, Астрель, ВКТ; Москва, Владимир; 2011
Оригинальное название: Debbie Mazzuca «Lord Of The Isles», 2010
ISBN 978-5-17-073687-4, 978-5-271-35624-7, 978-5-226-04028-3
Перевод: М.А. Комцян
Аннотация
Рори Маклауд – гордый предводитель могущественного клана, готовый до последней капли крови сражаться за свой дом и своих людей. Но за этой отвагой кроется отчаяние мужчины, трагически потерявшего жену.
Однако природа берет свое, и самым глубоким сердечным ранам тоже предстоит затянуться. В жизнь Рори вторгается прекрасная англичанка Эйли Грэм – и его оледеневшая душа пробуждается для новой любви и нового счастья.
Но... надолго ли останется Эйли с возлюбленным? Не исчезнет ли она так же таинственно, как появилась?..
Дебби Маццука
И вновь приходит любовь
Глава 1
Красный пятидверный седан со скрежетом остановился в конце пустынной гравийной дороги, и лысоватый водитель выключил спидометр. Уставившись ему в затылок, Эйли пробормотала:
– Надеюсь, вы шутите...
Таксист пожал плечами, и взгляды их встретились в зеркальце заднего вида.
– В такой дождь я не смогу подняться в гору, милая девушка. Машина моя слишком тяжелая, но Данвеган уже совсем рядом, рукой подать, так что не переживайте.
Эйли наклонилась вперед, вглядываясь сквозь ритмичные взмахи «дворников» в окутанные мглой деревья и смутные очертания каменной башни над ними. Испустив смиренный вздох, подумала: «Что ж, удивляться нечему». И действительно, в последнее время все в ее жизни шло вкривь и вкось.
– Ладно, сколько я вам должна? – спросила она, выуживая кошелек из недр своей черной кожаной сумки.
– Двести фунтов, – ответил таксист.
Открыв дверцу, он выбрался из машины.
Эйли тихонько присвистнула, прежде чем последовать за ним. И ее туфли на низком каблуке тут же утонули в грязи.
– Не могли бы вы дать мне квитанцию? – спросила она.
Ее агент и лучшая подруга Мег Лоусон сказала, что журнал оплатит все расходы, и Эйли не стала возражать. Ведь это означало, что больше денег пойдет на солидный студенческий заем, который она взяла для учебы в медицинской школе. И чем скорее он будет оплачен, тем лучше. Это была одна из причин, заставивших ее согласиться на работу фотомодели. И сумма приличная, и возможность увидеть Шотландию, по крайней мере – остров Скай, где проходили фотосъемки. Она просто не станет думать, откуда у нее появилось время на эту работу, иначе расплачется. А в последние дни она и так уже наревелась на год вперед.
– Угу, хорошо, – пробурчал таксист.
Он вытащил вещи Эйли из багажника и повесил ремень сумки ей на плечо. В смущении откашлявшись, сказал:
– Я бы помог тебе с вещами, девушка, но у меня больное колено, поэтому от меня тебе будет мало проку.
– Ничего, не беспокойтесь, – ответила Эйли.
Поблагодарив таксиста, она сунула квитанцию в сумку, после чего направилась к замку Данвеган. Колесики ее чемодана утопали в грязи, и она очень надеялась, что путь окажется не слишком долгим.
К сожалению, быстро идти не получалось, так как колесики чемодана то и дело застревали в дорожных рытвинах. И вскоре в ее заляпанных грязью черных туфлях уже хлюпала вода – обойти лужи не было никакой возможности. В попытке спасти хотя бы джинсы, она подвернула их повыше щиколоток. А также застегнула на все пуговицы голубой жакет, надетый поверх белой блузки, – блузка эта была свежей и чистой, когда она вылетала из Нью-Йорка двенадцать часов назад, но сейчас стала ужасно липкой и грязной.
Однако пять минут спустя Эйли вынуждена была признать, что все не так уж плохо, – во всяком случае, не так плохо, как ей представлялось поначалу. Воздух был напоен головокружительным ароматом цветов, мелкие капельки тумана нежно ласкали кожу, а окружающий пейзаж казался воистину сказочным. Напряжение слегка отпустило, но почти в тот же миг раздался угрожающий рокот грома, и ослепительная молния прорезала хмурое ненастное небо. Прошло еще несколько секунд, и из низких туч хлынули потоки дождя. Эйли тряхнула волосами и засмеялась. А что еще ей оставалось, делать – плакать?
Когда же за поворотом дороги появилось массивное сооружение из серого камня, ее охватило какое-то странное волнение – пожалуй, даже возбуждение. Замок с его величественными башнями, устремленными в небо, казался сошедшим со страниц сказки. Возможно, Мег была права: смена обстановки пойдет ей на пользу.
Ухватившись за ручку чемодана обеими руками, Эйли втащила его на вымощенную камнями подъездную дорогу. Грязь из-под колес чемодана брызгала на ноги, но по крайней мере больше не возникало чувства, что она тащит за собой грузовик. Подтянув повыше ремень сумки, Эйли устремилась к массивным дубовым дверям.
На ее первый робкий стук ответа не последовало, и она постучала погромче. Когда же дверь наконец распахнулась, вздохнула с облегчением – она-то уже начинала думать, что здесь никого нет. В дверном проеме стоял высокий пожилой мужчина с лицом, изборожденным морщинами. И он, разинув рот, уставился на нее широко распахнутыми голубыми глазами.
Что ж, ничего удивительного. Эйли могла лишь представить, на кого сейчас похожа со своими мокрыми волосами, облепившими голову, и, без сомнения, размазанной по щекам тушью.
– Здравствуйте, я Эйли Грэм.
Она протянула руку, но мужчина, казалось, не заметил ее – его взгляд был прикован к лицу девушки.
Эйли подняла голову и взглянула на резной выступ крыши, с которого вода стекала ей на голову. Потом снова посмотрела на стоявшего перед ней человека.
– Э... вы не возражаете, если я войду?
Ей не хотелось показаться невежливой, но она промокла насквозь.
Мужчина откашлялся и наконец пробормотал:
– Прошу прощения, пожалуйста... пожалуйста, входите.
Он отступил в сторону, пропуская гостью в тепло огромного холла, походившего на пещеру.
Опустив свои вещи на плиточный пол, Эйли откинула с лица мокрые волосы и, шумно выдохнув, проговорила:
– Ох, наконец-то! Там льет как из ведра.
Она пыталась хоть как-то завязать разговор.
– Да, вроде бы льет, – согласился мужчина.
Прежде чем закрыть дверь, он бросил на Эйли испытующий взгляд.
От его слишком пристального взгляда у нее по спине мурашки забегали. Уж не совершила ли она ошибку, войдя в дом? Ведь она совсем не знает этого человека.
Взяв себя в руки, Эйли спросила:
– Простите, что-то не так?
– Извините, просто... Ох, вы должны простить старика за невежливость, однако... – Он смущенно улыбнулся: – Я Дункан Макинтош, смотритель Данвегана. Как, вы сказали, вас зовут?
– Эйли... Эйли Грэм. У меня забронирован номер, – ответила она, пытаясь отыскать в сумке листок. – У меня где-то тут квитанция... Ах, вот здесь...
С этими словами Эйли вытащила из кармана жакета мокрую квитанцию и со страдальческой улыбкой протянула ее смотрителю.
Тот уставился на бумажку, затем снова посмотрел на Эйли.
– Простите, но вы приехали не туда, – пробормотал старик со вздохом. – Вам нужна гостиница «Данвеган». Вы ее проехали.
Эйли взглянула на квитанцию, которую он ей вернул. Буквы были едва различимы, но все же она сумела прочесть: «"Данвеган", гостиница».
– Не понимаю, как я могла так сглупить, – сказала Эйли. – Извините, что побеспокоила вас.
Она наклонилась, чтобы взять свои вещи.
– Никакого беспокойства, мисс Грэм. – Смотритель вдруг улыбнулся. – Я как раз собирался выпить чаю. Можете составить мне компанию, если желаете.