— Солдаты! — обратился он к отряду райшманов, одетых в одинаковые коричневые плащи. — Вам, воинам Модита, выпала честь сделать первые шаги по этой греховной земле. Все здесь принадлежит вам. Покажите безбожникам, кто здесь хозяин. Пусть захваченный город сам вознаградит вас за доблесть. Слава Императору! Вперед, на берег!

Один за другим, райшманы садились в шлюпки. Прибой легко гнал их к берегу — даже в этом старший офицер видел доброе знамение. Вот в объективе трубы он увидел, как первая шлюпка достигла берега, за ней вторая... Рассыпавшись цепью, райшманы побежали вдоль берега Рабуса. И вдруг... Над стогами взлетело сено, и вслед райшманам раздались выстрелы. А наперерез им вылетел конный отряд с саблями наголо. Подлец Мэжэр не сдержал слово, он посмел обмануть самого Императора!

Сражение длилось недолго. Райшманам не помогло их более совершенное оружие, не требующее перезарядки после каждого выстрела. Шимилорцы стреляли слаженно и метко. В навыках рукопашного боя у миллальфского отряда не было равных, а конный отряд из Кровэля превосходно владел саблями. Ожидавшие встретить обленившуюся королевскую гвардию, райшманы были к этому не готовы. Да и справедлива, наверное, была моя догадка о том, что райшманам необходимо постоянно подпитывать свои силы с помощью особого ритуала. Они по-прежнему не хотели вести длительных сражений. С кифедра просигналили отбой, и поредевший десант бросился к шлюпкам. Шимилорцы гнали их до самого берега с торжествующими криками. Мы вслед за ними выехали на берег и увидели, как в алых лучах заходящего солнца райшманские корабли разворачиваются в сторону моря. Теперь где-то посреди океана императорский флот получит известие, что план молниеносного захвата Шимилора провалился, в решающий момент шимилорцы сумели постоять за себя. И все-таки приятно было сознавать, что хоть маленькая доля нашего участия в этой победе есть.

2. Праздник Урожая

— Проклятье! Модит! Пегль вас всех забери! Все, я не еду ни на какой бал.

Я рыдала над ворохом тряпья в своей гардеробной. Растерянная камеристка пролепетала, доставая из шкафа очередное платье:

— А вот это, темно-лиловое... Оно изумительно идет к вашим глазам, гарсин...

— Оно изумительно скучное, — сквозь слезы прошипела я. — Забери его себе, Дрэма.

Это была настоящая трагедия. Вечером должен был состояться бал в честь праздника Урожая. В моде — золотые украшения и яркие разноцветные шелка. А у меня в шкафу — только блеклые обноски. И накануне я убедилась, что ни одна модистка в городе не возьмется сшить бальный наряд за одну ночь.

Когда я уже решительно схватилась за бумагу — писать извинения королю за то, что по болезни не смогу украсить собой праздник, мне сообщили, что посыльный принес какую-то коробку.

Ополоснув лицо холодной водой, я спустилась вниз. Холл был пуст.

— Где посыльный? — удивленно спросила я мажордома.

— Он уже ушел. Но оставил для вас вот это.

На диване стояла большая коробка. За несколько шагов от нее пахло пряностями. Оберткой служил тонкий переливчатый шелк невероятной красоты. Терзаемая любопытством, забыв о своем расстройстве, я тут же, на диване, распотрошила посылку. Открыла крышку — и в моих руках оказалось платье...

Такого я еще не видела, хотя вэллайдские мастерицы знали толк в нарядах. Все дело было в материи. Полупрозрачный шелк, казалось, горел изнутри глубоким оранжевым светом, как свеча в глиняном светильнике. Багряные осенние листья рассыпались по юбке со шлейфом и длинным рукавам с прорезями. Чуть усмиряла этот пожар тончайшая паутинка из черных нитей, соединенных золотыми бусинками. Не интересуясь происхождением посылки, я сгребла в охапку свое сокровище, прижала к заплаканным щекам и через две ступеньки понеслась к себе — примерять.

Шелк струился вдоль тела язычками пламени, потоками теплой воды. Он источал волшебное тепло, от которого на щеках зажегся румянец. Я покружилась перед зеркалом, и багряные листья пустились в пляс. Вот так листопад! Терпкий аромат окутал меня пряным облаком. Потрясающе! О таком я не смела и мечтать. К нему подойдут все мои золотые украшения, в том числе и кольцо, полученное в дар от Гюаны. Кстати, она так и не выполнила мою невероятную просьбу...

Но кто же неведомый даритель? Самое интересное, что он не мог быть из Вэллайда. Тщетно гоняя свою карету от одной лавки к другой, я досконально изучила столичный ассортимент. В Вэллайде ничего подобного нет! Такую ткань могли соткать только... только в Небулосе, загадочной стране мастеров-волшебников. Модницы сбивали ноги, гоняясь за новинками оттуда. Но каким образом... Это невозможно. Туманная догадка, которая давно уже бродила вокруг меня да около, снова заставила часто-часто забиться сердце. Но я опять не успела облечь ее в слова.

— Гарсин, парикмахер пришел, — сообщила мне камеристка. Надо было готовиться к балу.

Праздник удался. Устроитель королевских забав досточтимый Семафэль Эналорэн, он же Сэф, постарался на славу. Такой пышности во дворце не видали и при старом короле. Сотни свечей пылали в золоченых подсвечниках; зал был обтянут золотистым шелком, от паркета струился аромат медовой мастики. Маленькие столы, к которым подходили гости, ломились от изобилия фруктов, сыров, вин, дорогих сортов рыбы и мяса. Лакеи скользили между гостями, едва удерживая подносы с тяжелыми золотыми кубками, полными вина. Кавалеры и дамы кружились в быстром амузане.

Его величество король Шимилора и Норранта Лесант Второй принимал поздравления от своих друзей, придворных, завистников и недоброжелателей — а как же без них! Но сегодня все сливались в восторженном преклонении перед юным монархом. Придворные поэты наперебой читали свежие вирши о славной победе короля. Лесант был прекрасен. Небрежно завитые золотые локоны падали на ворот изумрудного камзола, ладно обхватывавшего его тонкую талию. Бальные туфли на каблуке делали его выше и стройнее.

Рядом с королем красовался маршал. Красный с золотом мундир едва не трещал на широких плечах досточтимого Мегедэля. Седые волосы белоснежными волнами ниспадали на плечи. Он еще не свыкся со своей ролью спасителя нации, но усердно посылал воздушные поцелуи придворным красоткам.

Еще одним почетным гостем на балу был не кто иной, как Чанг. Король собственноручно написал для него приглашение, в котором извинялся за то, что не успевает заехать и пригласить его лично. Даже я не удостоилась такого почета! Чаня был намыт, надушен, расчесан, украшен золотым атласным бантом. С умильной мордой он иосседал на алой подушечке и подставлял голову всем желающим погладить. А желающих было много. Шимилорцы, как дети, радовались возможности перекинуться парой слов с говорящей собакой.

— Не подарит ли мне гарсин следующий танец?

Сэф, как всегда, великолепный, в бордовом камзоле,

галантно подал мне руку. Музыканты заиграли веселую мелодию.

— Вы же на службе, монгарс, — притворно возмутилась я. — А кто будет присматривать за ходом торжества?

— Все идет по плану, — с довольным видом сообщил Сэф. — Гости сыты и пьяны, король в восторге, моя любимая женщина прекрасна, как никогда. Откуда такое платье, солнце мое? Мне кажется, оно вот-вот соскользнет с твоих чудных плеч.

Я, покраснев, поправила декольте. Сэф врал, оно держалось надежно. Только на чем — я никак не могла понять... А уж тем более — ответить Сэфу, откуда взялось это платье.

Амузан увлек нас в круг танцующих. Как это было чудесно — кружиться под музыку среди ярких свечей и чувствовать сквозь невесомый шелк страстное желание партнера... Как будто не было этих месяцев, ночевок в лесу, холодных ветров, пропастей под ногами...

Мы уже не были вместе. Первым проститься пришел Бар. Я сама тогда только переступила порог своего особняка, вернувшись из бухты. С невозмутимым видом он принял от меня мешочек с пятнадцатью доранами — вот подлец! — и попросил разрешения взять на месяц отпуск за свой счет.