Изменить стиль страницы

        Юного, нежной красою подобного царскому сыну;

        Ей покрывала двойная широкая мантия плечи,

225 Ноги сияли в сандалиях, легким копьем подпиралась.

        Радуясь встрече такой, Одиссей подошел к светлоокой

        Деве и, голос возвысив, ей бросил крылатое слово:

        «Друг, ты в земле незнакомой мне, страннику, встретился первый;

        Радуйся; сердце ж на милость свое преклони; сбереги мне

230 Это добро, и меня самого защити; я как бога,

        Друг, умоляю тебя и колена твои обнимаю:

        Мне отвечай откровенно, чтоб мог я всю истину ведать.

        Где я? В какой стороне? И какой здесь народ обитает?

        Остров ли это гористый иль в море входящий, высокий

235 Берег земли матерой, покровенной крутыми горами?»

        Дочь светлоокая Зевса Афина ему отвечала:

        «Видно, что ты издалека пришелец иль вовсе бессмыслен,

        Если об этом не ведаешь крае? Но он не бесславен

        Между краями земными, народам земным он известен

240 Всем, как живущим к востоку, где Эос и Гелиос всходят,

        Так и живущим на запад, где область туманныя ночи;

        Правда, горист и суров он, коням неприволен, но вовсе ж

        Он и не дик, не бесплоден, хотя не широк и полями

        Беден; он жатву сторицей дает, и на нем винограда

245 Много родится от частых дождей и от рос плодотворных;

        Пажитей много на нем для быков и для коз, и богат он

        Лесом и множеством вод, безущербно год целый текущих.

        Странник, конечно, молва об Итаке дошла и к пределам

        Трои, лежащей, как слышно, далеко от края ахеян».

250 Кончила. В грудь Одиссея веселье от слов сих проникло;

        Рад был услышать он имя отчизны из уст светлоокой

        Дочери Зевса эгидодержавца Паллады Афины;

        Голос возвысив, он бросил крылатое слово богине

        (Правду, однако, он скрыл от нее хитроумною речью,

255 В сердце своем осторожно о пользе своей помышляя):

        «Имя Итаки впервые услышал я в Крите обширном,

        За морем; ныне ж и сам я пределов Итаки достигнул,

        Много сокровищ с собою привезши и столько же дома

        Детям оставив; бежал я оттуда, убив Орсилоха,

260 Идоменеева милого сына, который в обширном

        Крите мужей предприимчивых всех побеждал быстротою

        Ног; он хотел у меня всю добычу троянскую (столько

        Злых мне тревог приключившую в те времена, как во многих

        Бранях я был и среди бедоносного странствовал моря)

265 Силой отнять, поелику его я отцу отказался

        В Трое служить и своими людьми предводил; но его я,

        Шедшего с поля, с товарищем подле дороги укрывшись,

        Метко направленным медным копьем умертвил из засады:

        Темная ночь небеса покрывала тогда, никакой нас

270 Видеть не мог человек; и не сведал никто, что убийца

        Я; но, копьем медноострым его умертвив, не замедлил

        Я, к кораблю финикийских людей [278]благородных пришедши,

        Их убедить предложеньем даров, чтоб, меня на корабль свой

        Взявши и в Пилос привезши, там на берег дали мне выйти

275 Или в Элиду, священную область эпеян, меня проводили;

        Но берегов их достигнуть нам не дал враждующий ветер,

        К горю самих мореходцев, меня обмануть не хотевших;

        Сбившись с дороги, сюда мы приплыли ночною порою;

        В пристань на веслах ввели мы корабль, и никто не помыслил,

280 Сколь ни стремило к тому нас желанье, об ужине; все мы,

        Вместе сошед с корабля, улеглися на бреге песчаном;

        В это мгновенье в глубокий я сон погрузился; они же,

        Взявши пожитки мои с корабля, их сложили на землю

        Там, где заснувший лежал на песке я; потом, возвратяся

285 Все на корабль, к берегам многолюдной Сидонии путь свой

        Быстро направили. Я же остался один, сокрушенный».

        Кончил. С улыбкой Афина ему светлоокая щеки

        Нежной рукой потрепала, явившись прекрасною, с станом

        Стройно-высоким, во всех рукодельях искусною девой.

290 Голос возвысив, богиня крылатое бросила слово:

        «Должен быть скрытен и хитр несказанно, кто спорить с тобою

        В вымыслах разных захочет; то было бы трудно и богу.

        Ты, кознодей, на коварные выдумки дерзкий, не можешь,

        Даже и в землю свою возвратясь, оторваться от темной

295 Лжи и от слов двоесмысленных, смолоду к ним приучившись;

        Но об этом теперь говорить бесполезно; мы оба

        Любим хитрить. На земле ты меж смертными разумом первый,

        Также и сладкою речью; я первая между бессмертных

        Мудрым умом и искусством на хитрые вымыслы. Как же

300 Мог не узнать ты Паллады Афины, тебя неизменно

        В тяжких трудах подкреплявшей, хранившей в напастях и ныне

        Всем феакиянам сердце к тебе на любовь преклонившей?

        Знай же теперь: я пришла, чтоб, с тобой все разумно обдумав,

        К месту прибрать здесь все то, что от щедрых людей феакийских

305 Ты получил при отъезде моим благосклонным внушеньем;

        Также, чтоб знал ты, какие судьба в многославном жилище

        Царском беды для тебя приготовила. Ты же мужайся;

        Но берегись, чтоб никто там, ни муж, ни жена, не проникли

        Тайны, что бедный скиталец — ты сам, возвратившийся; молча

310 Все оскорбленья сноси, наглецам уступая без гнева».

        Светлой Афине ответствовал так Одиссей богоравный:

        «Смертный, и самый разумный, с тобою случайно, богиня,

        Встретясь, тебя не узнает: во всех ты являешься видах.

        Помню, однако, я, сколь ты бывала ко мне благосклонна

315 В те времена, как в троянской земле мы сражались, ахейцы.

        Но когда, ниспровергнувши город Приамов великий,

        Мы к кораблям возвратились, разгневанный бог разлучил нас.

        С тех пор с тобой не встречался я, Диева дочь; не приметил

        Также, чтоб ты, на корабль мой вступивши, меня от какого

320 Зла защитила. С разорванным сердцем, без всякой защиты,

        Странствовал я: наконец от напастей избавили боги.

        Только в стране плодоносной мужей феакийских меня ты

        Словом своим ободрила и в город мне путь указала.

        Ныне ж, колена объемля твои, умоляю Зевесом

325 (Я сомневаюсь, чтоб был я в Итаке; я в землю иную

        Прибыл; ты, так говоря, без сомненья, испытывать шуткой

        Хочешь мне сердце; ты хочешь мой разум ввести в заблужденье),

        Правду скажи мне, я подлинно ль милой отчизны достигнул?»

        Дочь светлоокая Зевса Афина ему отвечала:

330 «В сердце моем благосклонность к тебе сохранилася та же;

        Мне невозможно в несчастье покинуть тебя: ты приемлешь

        Ласково каждый совет, ты понятлив, ты смел в исполненье;

        Всякий, на чуже скитавшийся долго, достигнув отчизны,

        Дом свой, жену и детей пламенеет желаньем увидеть;

335 Ты ж, Одиссей, не спеши узнавать, воздержись от расспросов;

        Прежде ты должен жену испытать; неизменная сердцем,

        Дома она ожидает тебя с нетерпением, тратя

        Долгие дни и бессонные ночи в слезах и печали.

        Я же сомнения в том никогда не имела — напротив,

340 Знала, что, спутников всех потеряв, ты домой возвратишься;

        Но неприлично мне было вражду заводить с Посейдоном,