Такое поведение насторожило Ребекку. Но она боялась себе в этом признаться.

На ней тогда было вечернее оливкового цвета платье с золотыми пуговицами. Вместе с другими вещами, его тоже конфисковали. И теперь у Ребекки не было приличной одежды.

Сейчас все ее вещи делились на обычные повседневные, и чуть более элегантные повседневные. В конце концов, она остановилась на прямой длинной юбке и шелковой блузке цвета слоновой кости. Наряд лишь немного оживляли позолоченные серьги и цепочка, которые Ленор подарила ей на прошлый день рождения.

Обычно Бекки собирала волосы в пучок на затылке, чтобы они не мешали трудиться. Но сегодня она решила распустить их, и теперь шелковистые каштановые пряди ласкали ей плечи.

Единственные тени, что у нее остались, скатались в редкие комочки. Ленор недавно купила себе дорогую косметику на деньги, заработанные доставкой газет. Однако Ребекка не решилась попросить ее у сестры, поэтому воспользовалась лишь своими румянами и помадой цвета кофе с молоком.

Затем извлекла из дальнего угла ящика стола любимый флакончик духов «Иллюзия» с запахом чайной розы, апельсина и черного перца. И в качестве последнего штриха нанесла несколько горько-сладких капель на шею и запястья.

Райан Бизер платил хорошую зарплату, но все же денег на такое удовольствие, как духи, не оставалось. Скоро придется платить за обучение Ленор в университете.

Ребекка кинула на себя в зеркало последний, оценивающий взгляд. Похожа она на девушку, которую выдающийся представитель голливудского бомонда мог бы пригласить в ресторан?

Ответ очевиден: «нет». Так почему же он не подобрал себе более подходящую спутницу? Несмотря на язвительные замечания сестры в его адрес, Райан Бизер все-таки довольно привлекательный мужчина, даже шрам на щеке не портил его обаяния, лишь придавал дополнительный шарм.

Интересно, почему она раньше этого не замечала?

Просто Бекки никогда не смотрела на него, как на человека. Он был для нее абстракцией, всего лишь источником дохода... Являлся воплощением некоей субстанции, которая должна существовать, чтобы они с сестрой смогли выжить. Это ощущение обострилось особенно после того, как Райан резко пресек малейшее проявление сочувствия. С тех пор Ребекка исключила любую возможность личных симпатий.

Райан Бизер ждал ее у машины. Дорогие брюки облегали его мускулистые ноги, и, казалось, были сшиты исключительно для него. Черный кашемировый свитер с высоким воротом идеально гармонировал с ними. Хотя такая одежда больше подошла бы для прогулки, а не для посещения ресторана.

Он задумчиво смотрел вниз, словно пытался расшифровать написанное на земле предсказание Нострадамуса, и по выражению его лица можно было сделать вывод, что ясновидящий ничего хорошего ему не обещал.

Кажется, перспектива поужинать со мной больше не представляется ему такой уж заманчивой, решила Бекки. Может, он уже жалеет о своем необдуманном предложении. Надеюсь, Ленор не съест всю запеканку. Очевидно, мне придется ей помочь.

— Добрый вечер, — выпалила Ребекка.

Райан, тут же поднял на нее глаза и несколько секунд смотрел так, будто не понимал, кто это перед ним. Затем быстро кивнул.

— Пунктуальны, как всегда, — прокомментировал он, открывая дверцу машины.

А что он хотел? — размышляла Ребекка, воюя с ремнем безопасности. Чтобы она робко пряталась за занавесками в своей комнате, заставляя его ждать?

Когда Райан занял свое место за рулем, она уловила слабый кокосовый аромат его мыла.

— Предлагаю поехать в «Спарклинг Мосс», — сказал он, заводя мотор. — Я слышал, там отличная еда. Не возражаете?

— Нет. — Туалет Бекки и не предназначался ни для чего более роскошного. — Миссис Хёрзог восхитительно готовит. До того как они с мужем открыли ресторан, ее приглашали готовить для различных вечеринок. По-моему, она и сейчас иногда выполняет частные заказы.

— Буду иметь в виду. Пожалуй, мне тоже уже пора приглашать к себе гостей. — Райан искоса взглянул на спутницу. — Некрасиво будет с моей стороны не ответить новым соседям на их гостеприимство.

— Э-э... Да, конечно. — Бекки справилась со своей растерянностью. — Мэнтра Хилл просто создан для вечеринок.

— А еще для большой семьи, — добавил Бизер лаконично. — Моя сестра не устает мне об этом напоминать. — Он помолчал. — Наверное, это намек, чтобы я пригласил ее вместе со всем неугомонным потомством погостить.

— Вы не любите детей?

Райан пожал плечами.

— Мне никогда не предоставлялась возможность в полной мере узнать, что это такое. Я люблю своих племянников, хотя Кортни, называет их монстриками.

Если бы не та злополучная мина, возможно, у него сейчас тоже была бы семья, дети. Ребекка попыталась представить Райана Бизера почтенным отцом семейства, но у нее это плохо получилось.

Эй, ты ведешь себя хуже Ленор! — одернула она себя. Ты даже не знаешь, каким человеком когда-то был этот мужчина. Человеком, который наслаждался жизнью, играл в регби, танцевал, смеялся, занимался любовью...

Но опять же, если бы не тот несчастный случай, они могли бы никогда не встретиться.

Райан Бизер, преуспевающий журналист, дотошный репортер, наверняка бы обосновался в Лос-Анджелесе. Огромная, старомодная усадьба в таком захолустье вряд ли привлекла бы его внимание. Он бы предпочитал места громких событий, места, где пахнет сенсацией. И, возможно, ему бы никогда и в голову не пришло заниматься столь скучным делом, как писание сценариев.

Но что попусту фантазировать! Вот они сейчас здесь, вдвоем. Им предстоит провести пару часов вместе, отведать вкусной еды и... немного ближе узнать друг друга.

«Спарклинг Мосс» — бревенчатое, довольно милое здание располагалось между их деревушкой и ближайшим к ней городком Глендейл. Дэвид Хёрзог слыл знатоком вин, а его жена первоклассным кулинаром, поэтому их ресторан, не жаловался на нехватку клиентов. Сегодняшний вечер не был исключением.

— Хорошо, что я заранее зарезервировал столик, — заметил Райан, умело, паркуя машину на одно из редких свободных мест. — Хотя, кажется, не все приехали сюда насладиться отменной кухней, — добавил он сухо.

Ребекка проследила за его взглядом и увидела движение в машине, укрывшейся за деревьями. Две фигуры, похожие на тени, слились в страстном поцелуе.

— Не могли выбрать более подходящее место, — в тон своему спутнику произнесла Бекки.

— Если это запретная страсть, — пожал плечами Райан, — любой укромный уголок сойдет.

Усевшись за свой столик, они углубились в изучение меню. Многие из посетителей были знакомыми Бекки и тайком кидали любопытные взгляды в ее сторону.

Ребекка заказала себе суфле из кабачков, шницели из телятины по-рейнски и реване с малиновым соком. А Райан остановил свой выбор на супе с манными клецками, кенигсберг-ском перкельте с рыбой и крутонах с ветчиной и майонезом.

Бизер оказался на редкость увлекательным собеседником, он вел разговор легко и непринужденно, как опытный танцор ведет свою партнершу. Бекки и не подозревала, как приятно с ним поболтать ни о чем: о погоде, о еде, музыке, путешествиях. Он так забавно описывал людей, с которыми ему довелось встречаться в разных странах, и так безжалостно рисовал словесные карикатуры на самого себя, что Ребекка пару раз от души посмеялась. Странно, как это ей раньше не приходило в голову, что у ее серьезного начальника, есть чувство юмора?

Бекки расслабилась, теперь можно не бояться неловких пауз. Ей так давно не приходилось использовать свои коммуникативные навыки, что даже удивительно, как это они совсем не заржавели!

Она не ходила на свидания после Эрвина. В Лос-Анджелесе, куда ее возил отец знакомиться с семейным бизнесом, ей, конечно, доводилось встречаться с мужчинами. Но ни один из них не произвел на нее столь сильного впечатления, что ей бы захотелось продолжать с ним общаться.

А после трагедии Ребекке было вообще не до свиданий. Она и думать об этом не думала до сегодняшнего вечера. Хотя вряд ли ужин с боссом можно назвать свиданием.