Лиз Филдинг
Тайная свадьба
Глава 1
Начните историю в переломный момент, когда жизнь героя обещает измениться навсегда.
Том Гаррик не мог поверить, что он это делает. Известный писатель, на счету которого несколько бестселлеров – крутых мужских триллеров. Его читатели не желают видеть сентиментальную чепуху, загрязняющую напряженное развитие сюжета. Женские персонажи в его книгах предназначены только для секса и сочувствия залечивающему раны герою. Ну и для увеличения количества трупов. Том едва не улыбнулся.
– Книги все еще хорошо продаются, – пояснил Тому его издатель, – но, как мне кажется, вы потеряли такое замечательное качество как человечность, которую так любят читательницы. Повернись лицом к женской стороне своей натуры, Том. – Он не шутил, он именно это и имел в виду. – Женщины покупают больше книг.
В Томе не было женской стороны. От нее ничего не осталось. Что же касается потери уикенда ради лекций на тему «как повысить коэффициент ахов-охов»… У него вырвалось проклятие, а настроение еще сильнее испортилось, когда его любимый спортивный авто остановился перед готической громадиной, выбранной бешено популярной писательницей любовных романов Молли Блейк для проведения двухдневного литературного семинара.
Том снова выругался, подъезжая к приторно-розовому въезду на парковку, на которой не было видно ни одного служащего.
Молли Блейк с досадой передернула рычаг переключения скоростей, от чего мотор слегка зарычал. Она не подписывала книги, не участвовала в ток-шоу и до чертиков не любила литературные семинары. Но когда ваш любимый издатель слишком много наобещал другу, а потом умолял на коленях и даже в отчаянии предложил свою драгоценную машину, потому что в ней установлен телефон и она, Молли, ни на секунду не останется без связи…
Слишком поздно. Молли надавила педаль акселератора.
Том объезжал переполненную стоянку. По крайней мере, повезло с местом проведения семинара. Этот отель однажды даже использовался для съемок низко-бюджетного фильма ужасов, так что можно будет оживить уикенд, придумывая жуткие сцены убийств для участниц сборища. Том ухмыльнулся. Для мисс Молли Блейк он выдумает что-нибудь особенное.
В машине Молли раздался телефонный звонок. Когда она поднимала трубку, ее сердце радостно екнуло.
– Привет, милый. Ты не мог бы подождать минутку, дорогой? Мне нужно припарковаться.
Заметив свободное место, Том переключился на задний ход. Может быть даже удастся после семинара вернуться с идеями для новой книги. От мыслей о предполагаемом названии улыбка на его губах стала шире. «Саван с розовыми кружевами»?
– Что за…
Из тумана приятных мыслей о страшных ранах и убийствах его безжалостно вырвал удар, зловещий скрежет и звон разбитого стекла. Позитивный настрой испарился, тяжелые предчувствия оправдались. Ожидаются дьявольски неудачные выходные. Его старенький «астон-мартин» по крепости походил на танк, который и поцарапать-то трудно. Но он умудрился въехать в черный «порше», стоимостью в сто тысяч фунтов. Том позволил себе выдохнуть фразу, которую обычно прятал под обложкой своих книг.
– Черт!
Женщина, которая управляла «порше», не отрывала глаз от повреждений, но ее голос на секунду оставил Тому надежду. Каждая клеточка отозвалась на нежный, чуть хрипловатый голос, который вызвал мимолетное воспоминание, скользнувшее по краешку сознания. Он пожал плечами, не пытаясь ухватить мысль. Пришлось постараться, чтобы сдержать улыбку. Не все так плохо. Склонившаяся над багажником машины леди в короткой обтягивающей юбке демонстрировала формы, соответствующие классу немецкого чуда инженерии. Хотя лицо женщины скрывал занавес белокурых волос, которые сияли серебром в неярком свете, падающем из окон отеля, все остальные части тела представляли отраду для глаз.
Ноги такой длины порождают в мужчине греховные мысли. Если он, конечно, хоть на что-то годен. Его главный герой точно не пройдет мимо такой женщины, обнимет ее левой рукой и с удовольствием попробует на вкус.
– Скажите, – без предупреждения спросила она, даже не потрудившись поднять голову, – вы идиот какого типа?
Мягкость женщины была иллюзией. Она не повысила голоса, просто спросила с сарказмом, который мог проесть стальную броню. Ладно, на ее месте он бы тоже почувствовал легкое раздражение.
– Не знаю, – ответил Том. – А сколько типов идиотов вам известны?
Молли беззвучно застонала. Мало того, что мужчина повредил драгоценную машину бедного Джерри, так еще изображает из себя героя допотопного романа. Не желая продолжать пикировку с мистером Умником, она выпрямилась.
Увы, избежать клише героя романа не получилось. Даже в полутьме парковки Молли не могла не рассмотреть, что он высокий и широкоплечий. Неподалеку открылась дверца еще одной машины, и в отблеске света она заметила поднявшийся в улыбке уголок губ, на долю секунды сбивший ее с мысли неуловимый воспоминанием.
– Разве вы меня не видели? – резко спросила она, раздраженно отводя глаза от его машины и избавляясь от потревоживших ее память мыслей. – Разве у этой груды металлолома нет зеркала заднего вида?
– Груды металлолома? – оскорбился Том. – Моя машина, мадам, – классический автомобиль 60-х ручной сборки. Самая лучшая…
– Классический? Синоним слова «старье»? – После этого она прекратила оскорблять его отраду и гордость, подошла к передней дверце своей машины и подхватила орущую трубку. – Гарри, милый, я позвоню тебе утром. Скучаю. Чмок-чмок.
Оказывается, леди разговаривала по телефону. Почему-то Тому захотелось, чтобы это было не так. Настроение не улучшилось.
– А для чего вам, милейшая, зеркало заднего вида? – мягко спросил он. Женщина положила трубку и снова вернулась к проблеме с машиной. – Приводить в порядок прическу…
– Послушайте! Хотя, что можно ожидать от мужчины, который водит устаревший автомобиль только ради соответствия старомодным, шовинистическим идеям!
– Приводить в порядок прическу, пока вы болтаете с дружком по телефону? – закончил свою мысль Том. – Боюсь, он вас не так высоко оценит, когда увидит поврежденную машину.
Молли проигнорировала издевку.
– Давайте данные вашего страховщика и убирайте свой металлолом, чтобы я могла припарковаться, – отрезала она. – Я не собираюсь из-за вас опаздывать на свой семинар.
– Семинар? Вы приехали на литературный семинар Молли Блейк? Я тоже.
– Неужели?
Голос женщины звучал скептически, за что он ее не обвинял.
– Именно. Не могу дождаться начала, – ответил Том, делая хорошую мину при плохой игре. – Может войдем в отель и поговорим о нашем деле в более комфортных условиях? Уверен, мы сможем все уладить по-хорошему за бокалом вина.
– Подумать только, не может дождаться, - тихо повторила Молли.
Том припарковал машину, достал сумку из багажника и оказался у входной двери одновременно с незнакомкой. Он открыл и придержал дверь для женщины, которая обернулась с вежливой улыбкой. На ее лицо упал свет.
И тут Том вспомнил, где он слышал этот голос. Моложе… Нежнее…
Она изменилась. Изменилась до неузнаваемости. Но мужчина ведь должен помнить голос женщины, на которой был женат? Даже если брак продлился ненамного дольше, чем сохли чернила на брачном свидетельстве.
Глава 2
Следите, чтобы конфликт оставался прозрачным. Читатели должны понимать, что происходит. Спросите себя, достаточно ли он напряженный, чтобы хватило до окончания истории.