Изменить стиль страницы

– Вы нужны леди Клив.

– Нет, не нужна, – мгновенно отозвалась девушка. – Она меня даже не знает. А здесь есть люди, которые нуждаются во мне, поэтому…

– И кто же эти люди? Али? Вы могли бы взять его с собой в Англию. Послать в школу…

Аиша фыркнула.

– Чтобы с ним там до конца жизни обращались как с «грязным туземцем»? Не думаю, что это удачная мысль.

– Но…

– Кроме того, я представляю, как Али будет себя чувствовать в английском пансионе с его суровыми правилами. Он возненавидит это заведение. Нет, место Али здесь. Как и моё.

– Так вот из-за чего вы беспокоитесь? – упорно продолжал добиваться своего Рэмси. – Что англичане не будут вас уважать? Вы думаете, что Али может столкнуться с предвзятым к себе отношением, – хотя не все в Англии такие ограниченные, – но вас-то это никоим образом не коснётся. Вы дочь сэра Генри и леди Клив и внучка вдовствую…

При этих словах Аиша напряглась. Пожалуй, в этом-то и заключалась главная проблема: дочь леди Клив. Которой она не являлась.

– Нет. Это не обсуждается. У меня здесь есть обязательства, и ничто из того, что вы можете мне сказать, не убедит меня поехать с вами. Передайте старой леди, что Алисия Клив умерла. – «В конце концов, это правда», – подумала девушка.

– А теперь, – произнесла Аиша и встала со стула, уперев руки в бока, – вы меня отпустите?

Рэмси иронично изогнул тёмную бровь дугой.

– Я и не знал, что вы тут в плену.

– О, – промолвила Аиша. – Хорошо. Тогда я пойду. – Ей нужно было поскорее уйти отсюда, освободиться от его волнующего присутствия и наедине хорошенько всё обдумать.

Широким шагом она направилась к двери, распахнула её и, уже стоя на пороге, обернулась:

– Что вы сделаете, если я исчезну?

– О, я не знаю, – легкомысленным тоном ответил Рэмси. – Возможно, пошлю за вами людей паши.

Аиша побледнела.

– Вы этого не сделаете.

Рейф улыбнулся.

– Может и нет, но на вашем месте я бы не стал даже пытаться исчезнуть. В армии мои солдаты доверяли мне, потому как знали, что я держу своё слово. А ещё они прекрасно понимали, что я безжалостный подонок, который сделает всё возможное, чтобы добиться своей цели, и что легче со мной согласиться, чем выступать против меня. Я пообещал леди Клив, что сделаю возможное и даже невозможное, чтобы найти её внучку и привезти её домой. И я добьюсь своего. – Он выдержал паузу, затем добавил: – Итак, увидимся с вами за ужином сегодня вечером.

Аиша недоверчиво уставилась на него. Минуту назад Рэмси грозился послать на её поиски людей пашú, а сейчас небрежным тоном приглашает её на ужин?

– Нет, не увидимся. – Она не собиралась задерживаться в этом логове дьявола ни секундой дольше, чем это было необходимо.

– У вас назначена другая встреча? Как жаль, им будет вас не хватать.

Аиша нахмурилась.

– Кому?

– Вашей подруге Лейле и юному Али.

– Что?

– Я пригласил их на ужин. Сразу после заката. – Англичанин снова улыбнулся еле заметной, такой раздражающей улыбкой. Эта улыбка приглашала Аишу поспорить с ним и в то же время самодовольно заявляла о том, что у неё не получится одержать верх над Рэмси.

– Они не придут. – Лейла будет сама не своя от любопытства, а Али начнёт бредить колбасой, но у неё не было даже тени сомнения в том, что Лейла не придёт.

– О, я думаю, что они всё же придут.

– Нет. Добродетельные арабские женщины не едят в компании незнакомцев, особенно если те – чужестранцы, – высокомерно заявила Аиша.

Она почувствовала облегчение оттого, что Лейла не встретится с этим Рэмси. Подруга, скорее всего, примет его сторону, убеждая Аишу поехать с ним. Лейла всегда питала слабость к привлекательным мужчинам.

Арабка наверняка не поняла бы, какую опасность он собой представляет. Она решила бы, что небольшая ложь вполне безобидна. Лейла подумает, что этот англичанин никому не причинит вреда. Она увидит только приятного мужчину, который хочет отвезти Аишу туда, где её ждёт лучшая доля. И одинокую бабушку, которой необходима заботливая семья.

Лейла не разглядит, какую угрозу представляет этот мужчина для Аиши – во всех смыслах. Арабка не почувствует себя так, словно эти голубые глаза начисто отметают любую преграду, оставляя её беззащитной и уязвимой.

– Очень жаль, я так надеялся познакомиться с ней, – произнёс он, хотя было видно, что Рэмси ни капли не расстроен.

Он наклонился, взял её ладонь в свою, и какое-то время просто стоял, глядя на её маленькую, тёмную ладошку, зажатую в его большой, элегантной руке. Аиша знала, что руки Рэмси были сильными, достаточно сильными, чтобы удержать её над обрывом, но ногти его были такими чистыми, ухоженными и гладкими. А вот её ногти были с неровными краями и неопрятными. Смутившись, она попыталась освободить свою ладонь из его руки.

И вдруг Рэмси сделал удивительную вещь: он поднял её руку и решительно прижался губами к пальцам Аиши.

– До свидания, мисс Клив. – Губы Рэмси были тёплыми и твёрдыми. Она почувствовала дрожь, пробежавшую по руке. Удивлённо посмотрела на свою ладонь, затем освободила её от хватки Рэмси и собралась с духом.

– Не до свидания, – твёрдо сказала она, – а прощайте, мистер Рэмси.

Она повернула ручку входной двери. Та была не заперта. Аиша вышла на улицу, ежесекундно ожидая, что англичанин передумает и затащит её обратно в дом. Она обернулась и бросила на Рэмси прощальный взгляд.

Он изящно поклонился ей.

– До свидания, – снова повторил англичанин с выводящей её из себя улыбкой.

Аиша с достоинством дошла до парадных ворóт, которые, к её изумлению, тоже были не заперты. Она аккуратно закрыла их за собой, убедилась в том, что Рэмси её больше не видит, а затем стремглав побежала прочь.

Глава 6

«Как давно я не ловил форель», – подумал Рейф, глядя, как Аиша с преувеличенным спокойствием идёт к воротам, и именно в этот момент ему вспомнились те ощущения, которые он испытывал, вытаскивая рыбину на берег. Пусть леска немного размотается, но потом он её намотает обратно. Пусть форель борется, бьётся и уплывает прочь. А Рейф снова намотает леску на катушку, заставив рыбу вернуться к нему.

Маленькая мисс Клив может бороться с ним и спорить столько, сколько ей вздумается, но Рейф уже принял решение: она будет принадлежать ему.

Он в жизни не встречал такой необычной юной особы. И если Аиша полагала, что он просто так уйдёт из её жизни…

Ему понадобилась вся сила воли, чтобы позволить ей уйти: всё его существо молило о том, чтобы задержать её – а если необходимо, то утащить волоком, лягающуюся, царапающуюся и кусающуюся – и увезти прочь от этой ужасной жизни. Если бы он захотел, то мог бы сделать так, что уже завтра девушка была бы на корабле, покидающем Александрию.

Рейф всё ещё ощущал, как прижимал Аишу к полу – это исхудавшее, но отчаянно смелое создание, поставившее на кон свою жизнь ради уличного воришки-оборванца.

У этой девушки была гордость и смелость, и, проведя на войне восемь лет, Рейф знал цену этим качествам. Если бы обстоятельства вынудили его, то он завернул бы Аишу в ковёр и доставил на корабль, но пока он хотел добиться, чтобы она взошла по трапу корабля по своей воле и с высоко поднятой головой.

Рейф смотрел, как Аиша аккуратно закрывает ворота и скрывается из вида неторопливой походкой, словно до этого она не мечтала поскорее убраться как можно дальше от него.

Как ей удалось столько лет прожить на улице? Да ещё и притворяясь мальчишкой? Свободная арабская одежда скрывала девичью фигуру, манера поведения была такой же, как и у остального уличного сброда, и Рэмси был абсолютно уверен, что грязь хорошо скрывала превосходный цвет её лица, но для него всё в Аише казалось необычайно женственным.

Даже если до сих пор никто не разоблачил её, она всё равно находилась в опасности, так как вокруг было много мужчин, которые могли польститься на прелестного юношу.