Изменить стиль страницы

Последнее китайское предупреждение

«Первое серьезное предупреждение» правительство КНР сделало 7 сентября 1958 г., когда Пекин заявил США протест против конвоирования (охраны) американским военно-морским флотом морских транспортов Тайваня. К середине 1960-х гг. таких «серьезных предупреждений» насчитывалось уже более 400, и они воспринимались всеми только иронически, поскольку реально помешать сотрудничеству США и Тайваня Китай был не в силах.

Иносказательно о всякого рода угрозах, которые не могут быть исполнены.

Последние будут первыми

Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 30 и Евангелие от Марка, гл. 10, ст. 31) сказано: «Многие же будут первые последними, и последние первыми». То же — в Евангелии от Луки (гл. 13, ст. 30): «И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними».

Иносказательно о надеждах на социальный реванш, на социальный успех как компенсацию периода неудач, невезения, бедности.

Последний герой

Название песни (1984) из репертуара группы «Кино». Слова и музыка лидера группы Виктора Робертовича Цоя (1962—1990).

Последний довод королей

С латинского: Ultima ratio regum [ультима рацио рэгум|.

Французский кардинал и первый министр короля Франции Людовика XIII Жан Арман Ришелье (1585—1642) распорядился на всех отливаемых во Франции пушках чеканить эту латинскую надпись.

Позже его примеру решил последовать и прусский король Фридрих II Великий (1712—1786): он приказал на своих пушках отливать те же слова, но с поправкой, подчеркивающей их непосредственную принадлежность королю: «Ultima ratio regis» [ультима рацио рэгис] — «Последний довод короля».

Иносказательно: последний, решающий, «королевский» (иногда — с позиции силы) довод, аргумент (шутл.-ирон.).

Последний и решительный бой

Из гимна «Интернационал»: текст написан (1871) французским поэтом-социалистом Эженом Потье, музыка (1888) — Пьером Дегейтером.

Автор русского перевода (опубл. 1902) — Аркадий Яковлевич Коц (Данин).

Но и до появления перевода эта фраза из «Интернационала» в России была известна и даже цитировалась. Так, Н. С. Лесков в запрещенном цензурой рассказе «Административная грация» (1893) писал: «Особенно один трибун у них славился... Все ждали, когда же он их сомкнутыми рядами, как шпильгагенский Лео, поведет на «последний решающий бой».

Употребляется обычно в шутливо-ироническом смысле: о некоем финальном выяснении отношений, которое должно наконец решить спор, конфликт, противоборство и т. д.

Последний из могикан

С английского: The Last of the Mohicans.

Название романа (1826) американского писателя Джейса Фенимора Купера (1789—1851). Его главный герой — последний представитель вымершего племени индейцев Северной Америки.

Иносказательно: последний представитель какой-либо социальной группы; сторонник каких-либо идей, отживших свое время, устарелых правил и пр. (шутл.-ирон.).

Последний парад наступает

см. Наверх вы, товарищи, все по местам!

Послушай, ври, да знай же меру!

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого, обращенные к Репетилову (действ. 4, явл. 4).

Шутливо-иронический совет умерить свою фантазию, хоть как-то сообразовывать свои выдумки с требованиями правдоподобия.

Послушание трупа

Такого послушания требовал от своих приверженцев создатель ордена иезуитов монах Игнатий Лойола (1491 — 1556), то есть он требовал, чтобы ему подчинялись полностью и безоговорочно. Фраза «как если бы были трупами» дословно содержится в «Уставе общества Иисуса» (ордена иезуитов).

Иносказательно: полное, абсолютное, нерассуждающее послушание.

Поспорят, пошумят и разойдутся

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5) о старичках-фрондерах, которые придерутся

К тому, к сему, а чаще ни к чему;
Поспорят, пошумят и... разойдутся.

Иронический комментарий к пустым, бессмысленным разговорам, дискуссиям.

Постой, паровоз, не стучите, колеса!

Из песенки, которую исполняет Балбес (актер Юрий Никулин) в фильме режиссера Леонида Гайдая (1923—1993) «Операция «Ы» и другие приключения Шурика» (1965).

Автор этой песни литератор, член Союза писателей и Союза кинематографистов Николай Николаевич Ивановский (р. 1928), который написал ее в возрасте 18 лет в 1946 г., отбывая заключение в одном из исправительных заведений Карелии.

Постой, паровоз, не стучите, колеса!
Есть время взглянуть судьбе в глаза.
Пока еше не поздно нам сделать остановку,
Кондуктор, нажми на тормоза!

Всего он провел в заключении 11 лет: срок наказания продлевался за неоднократные побеги. Впервые попал в колонию в 14 лет за воровство. после того как его эвакуировали из блокадного Ленинграда и поместили в интернат.

Освободился в 25 лет, поступил на «Ленфильм», где проработал 35 лет, дослужившись до должности начальника осветительного цеха. Сыграл эпизодическую роль в картине «Досье на самого себя». Автор стихов и прозы — книги рассказов (1979) «Не скосить нас саблей острой» (по информации: Комсомольская правда. 2001. 19 дек.).

Н. И. Ивановский — автор другого поэтического образа, который также, благодаря российскому кинематографу, стал широко известным. См. также Черная роза — эмблема печали.

Поступайте с другими так, как вы хотите, чтобы они с вами поступали

Из Библии. Новый Завет, Евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 12): «Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними; ибо в этом закон и пророки».

Подобная мысль есть и у Конфуция («Луньюй»): «Не делай человеку того, чего не желаешь себе. И тогда исчезнет ненависть в государстве, исчезнет ненависть в семье».

Употребляется в прямом смысле.