Изменить стиль страницы

Кто боится Вирджинии Вульф?

С английского: Who's Afraid of Virginia Woolf?

Название пьесы (1962) американского драматурга Эдуарда Олби (р. 1928), посвященной теме кризиса традиционных моральных ценностей и фатальной разобщенности людей.

Это анонимная настенная надпись — перефразировка известной песенки «Who's Afraid of the Big Bad Wolf?» («Нам не страшен серый волк») из мульфильма «Три поросенка» (1933) студии американского мультипликатора и продюсера Уолта Диснея (слова Т. Сирза).

Служит шутливо-ироническим заявлением о собственной храбрости, призывом не бояться и т. д.

Кто был ничем, тот станет всем

Заключительные слова первой строфы стихотворения «Интернационал» (1871) Эжена Потье (1816—1887) в переводе на русский язык (1902) Аркадия Яковлевича Коца (1872— 1943).

Это парафраз известных библейских строк, слов Иисуса Христа: «Первые станут последними, а последние станут первыми» (Евангелие от Матфея, гл. 19; Евангелие от Луки, гл. 13 и Евангелие от Марка, гл. 10).

Иронически о людях, занявших незаслуженно высокое, не подобающее им место; а также о социальной практике, когда такое движение «наверх» людей недостойных становится возможным.

Кто в лес, кто по дрова

Из басни «Музыканты» (1808) И. А. Крылова (1769-1844).

Иронически о несогласованности действий участников общего дела.

Кто вас, Тит Титыч, обидит? Вы сами всякого обидите

Первоисточник — пьеса «В чужом пиру похмелье» (1856) Александра Николаевича Островского (1823—1886), ответ Настасьи, жены купца-самодура Тита Титыча Брускова.

В оригинале (действ. 2, явл. 5):

Т и т  Т и т ы ч. Настасья! Смеет меня кто обидеть?

Н а с т а с ь я   П а н к р а т ь е в н а. Никто, батюшка, Кит Китыч, не смеет вас обидеть. Вы сами всякого обидите.

Иносказательно по адресу сурового, решительного, грубого, не стесняющегося в выражениях человека, который полагает себя несправедливо обиженным (шутл.-ирон.).

Кто виноват?

Название романа (1841 — 1845) Александра Ивановича Герцена (1812— 1870). Роман «Кто виноват?» был впервые опубликован в журнале «Отечественные записки» 1845—1846 гг.

Упоминается обычно как второй «извечный русский вопрос», после вопроса что делать? и, как правило, иронически — мол, этим вопросом можно задаваться сколь угодно долго, если нет конкретных дел.

Кто говорит, что на войне не страшно, / Тот ничего не знает о войне

Из стихотворения «Я только раз видала рукопашный» (1943) поэтессы-фронтовика Юлии Владимировны Друниной (1924—1991):

Я только раз видала рукопашный.
Раз — наяву и сотни раз во сне.
Кто говорит, что на войне не страшно,
Тот ничего не знает о войне.

Иносказательно об истинном облике реальной, невыдуманной войны.

Кто живет без гнева и печали, / Тот не любит отчизны своей

Из стихотворения «Газетная» (1865) N. А. Некрасова (1821 — 1877).

Цитируется в ответ на обвинения в отсутствии патриотизма, когда поводом для таких обвинений служит критический, требовательный взгляд человека на положение дел в своей стране.

Кто из вас без греха, пусть первый бросит в нее камень

Из Библии. В Евангелии от Иоанна (гл. 8, ст. 7) приводятся слова Иисуса, обращенные к книжникам и фарисеям, приведшим к нему блудницу: «Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось в нее камень».

Цитируется как шутливо-ироническая форма ответа на необъективную, недоброжелательную критику, на злословие, осуждение и т. п.

Выражение обычно употребляется в разных версиях, в которых, смотря по обстоятельствам, варьируется как повод для возможных упреков, так и их адресат — «в меня», «в него» и т. д.

Кто ищет — тот всегда найдет!

Из песни «Веселый ветер», написанной композитором Исааком Дунаевским на стихи поэта Василия Ивановича Лебедева-Кумача (1898—1949) для кинофильма «Дети капитана Гранта» (1936):

Кто привык за победу бороться,
С нами вместе пускай запоет:
«Кто весел — тот смеется,
Кто хочет — тот добьется.
Кто ищет — тот всегда найдет».

Первоисточник — латинская поговорка: Qui quaerit, reperit [кви квэ-рит, рэпэрит] — Кто ищет, находит.

Цитируется как шутливое поощрение чьих-либо поисков, усилий и пр.

Кто кого?

Из речи В. И. Ленина (1870—1924), произнесенной (17 октября 1921 г.) на II Всероссийском съезде политпросветов: «Весь вопрос — кто кого опередит?»

Цитируется как комментарий к чьему-либо противоборству.

Используется также как напоминание о теории и практике «классовой борьбы» в первые годы советской власти в России.

Кто куда, а я в сберкассу

Лозунг советской рекламы конца 1920-х гг.

Употребляется шутливо-иронически, как ответ на чей-либо вопрос: «Куда идешь (пойдешь)?»

Кто может сравниться с Матильдой моей?

Из оперы «Иоланта» (1891) П. И. Чайковского (1840—1893), в основе которой либретто брата композитора Модеста Ильича Чайковского (1850-1916).

Шутливо: похвала в адрес женщины — ее красоте, наряду, уму.

Кто не работает, тот не ест

Выражение ассоциируется с публицистикой первых лет советской власти, например, со словами В. И. Ленина (статья «О голоде», 24 мая 1918 г.): «Кто не работает, тот да не ест» — это понятно всякому трудящемуся».

Но столь популярная формула атеистических лет взята из Библии (Второе послание апостола Павла к Фессалоникийцам, гл. 3, ст. 10): «Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь».

Цитируется как форма осуждения тунеядства, безделья.