Изменить стиль страницы

Один уже погасший огонек вспыхнул снова. Дядя Роберт, по-прежнему стоявший с поднятыми руками, в изумлении повернул голову. Короткий огарок разгорелся ровным пламенем, и высокий режущий, как повисшая в воздухе проволока, звук раздался вновь.

Зашипев, вернулась к жизни вторая свеча. Потом третья. Вой усилился.

Лицо дяди Роберта с каждым зажигающимся огоньком все больше делалось похожим на хмурую маску. Он навис над Эллой.

— Держи покрепче книгу, дитя! Не отвергай путь к спасению! — он сунул Библию ей в руки. — Право, ты должна бороться за спасение своей души. Я не могу все сделать сам. Борись как следует! Прими Слово Божие в свою грудь!

Ладони Эллы, вспотевшие от ужаса, скользили по черному кожаному переплету.

Дядя Роберт ступил вперед, и встал к ней вплотную, прижав ее ноги своими. Выпирающее чрево нависло над ее коленями, и она отшатнулась, чтобы не прижиматься лицом к переду его рубашки.

— «И увидел я отверстое небо, — читал дядя Роберт, перекрывая пронзительный визг в воздухе, — и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует».[13]

Он поднял руки еще выше и вдруг издал рев, подобный бычьему. Странно прищелкивая и причмокивая языком, он возложил руки на голову Эллы. Его толстые пальцы зарылись в ее волосы, и впились в кожу. Слова, срывавшиеся с его губ, походили на взрывы, волны рокота, зарождавшиеся в глотке, и с силой проталкивавшиеся сквозь зубы. Одни и те же горловые клокочущие слова повторялись снова и снова.

Элла и раньше видела дядю Роберта в таком состоянии одержимости. Посреди проповеди он вдруг вытягивался в струну, и начинал дрыгать ногами, как повешенный. Из его рта вылетали разрозненные гудящие звуки.

Кен сказал ей однажды, что это язык ангелов. Дядя Роберт обладает даром «говорения языками».[14] Лишь нечестивцам стоит этого бояться — так сказал отец.

Для Эллы это звучало не по-ангельски и не по-человечески.

Руки проделали путь по ее голове к затылку, и спустились на шею, впиваясь в скальп с такой силой, что Элла решила, что он вот-вот оторвет ей голову. Дядя Роберт качнулся вперед, одна его жирная ляжка с силой протиснулась между ее колен, а влажная от дождя пола пиджака хлопнула по лицу. Элла сделала слабую попытку оттолкнуть его Библией. Свечи пылали языками пламени в фут высотой, как газовые факелы, мучительная какофония звуков завывала под потолком, — но над всем этим клокотало и булькало «говорение языками» дяди Роберта.

Его руки добрались до ее плеч, грубо потянув за них. Элла ничего вокруг не видела, кроме его груди и жирного валика шеи с торчащими из каждой поры стерженьками щетины. Рукава его рубашки промокли от пота, а дыхание шевелило волосы на ее голове.

Руки сползли ей на грудь, стискивая ребра, большие пальцы проникли под лямки лифчика, носить который у нее не было никакой необходимости. Ладони давили и терлись о едва выступающие холмики на месте будущих грудей.

Элла просунула Библию между его руками и попыталась оттолкнуть его, но он чересчур крепко обхватил ее подмышки.

Его голова была запрокинута, и адамово яблоко ходуном ходило от воплей и завываний. Родители не могли видеть, что он делает. Его туша закрывала ее от них. Элла силилась подобрать колени и свернуться в комочек, но ей мешала его жирная ляжка. Твердая выпуклость за ширинкой его брюк давила ей на живот.

Ее сотрясла судорога, потом еще одна. Спазмы трясли ее, будто она была марионеткой, а кто-то наверху дергал за веревочки. Электронные вопли стали неотличимы от звона в ее собственных ушах, но не заглушали омерзительного кудахтанья, вырывавшегося изо рта дяди Роберта вместе со зловонным дыханием.

Ливень барабанил по стеклам. Раскаты грома следовали за вспышками молний почти без перерыва.

И вдруг, когда резкий толчок его паха сделал ей больно, а мясистые ладони, грубо стиснув ребра, лишили легкие воздуха, колено Эллы резко дернулось. Она не собиралась этого делать — у нее бы храбрости не хватило.

Колено подбросило вверх. Тонкая кость ее ноги, хотя почти ничего не весила сама по себе, врезалась между его толстых ляжек с такой силой, что достала до передней тазовой кости и едва не оторвала его от пола. Яички дяди Роберта словно попали между молотом и наковальней.

«Говорение языками» умерло у него на губах. Глаза изумленно выкатились — болевой эффект еще не сказался в полной мере. Племянница не могла этого сделать — она не посмела бы так ударить его! Стараясь не согнуться пополам, он убрал руки. Ее шатнуло вперед. Чтобы не вцепиться руками в пах, и случайно не выдать себя, он схватился за голову. Он не сумел удержаться и не заскулить, но тоненький звук потонул в нечеловеческом вопле, звеневшем в воздухе. Кожаная Библия выскочила из рук Эллы, и с размаху шмякнула его по лицу. Медная застежка рассекла ему нос, и на губу потекла струйка крови, а Библия на мгновение зависла, и мягко спланировала на пол.

Элла обхватила истерзанную грудную клетку. Вопль постепенно стихал. В этот единственный пинок ушла вся ее психическая энергия — и теперь она чувствовала себя так, будто всю кровь выкачали из головы. Она едва цеплялась за ускользающее сознание, а взрослые вокруг превратились в смутные тени.

Дядя Роберт замер, кося взглядом из-за сложенных рук на пылающие свечи.

Отец стоял, протянув руку по направлению к матери, стоявшей где-то позади.

Дядя Роберт надтреснутым голосом заговорил, вспомнив, что владеет английским:

— Во имя Господа, изгоняю тебя! — ритуальные слова не могли скрыть, как ему больно.

Мать Эллы внезапно закричала.

Взмахом руки дядя Роберт велел ей стать на место.

— Ты не восторжествуешь, — выкрикнул он, обращаясь к воздуху. — Я буду бороться и одолею тебя, так же, как Иаков боролся с ангелом Господним и поверг его!

Элла, с закатившимися под веки зрачками, начала подниматься в воздух. Крест-накрест обхватив себя руками с засунутыми под мышки ладонями, подтянув колени, она медленно взмыла над стулом, как пузырек воздуха в густом масле.

Джульетта завопила.

Звуки, наполнявшие комнату, слились в один поток, а потом растворились в воздухе, как будто кто-то резко вдохнул. Элла продолжала парить. Раскаты грома внезапно отдалились.

— Нет! Нет! — умоляюще кричала Джульетта. — Уходи отсюда!

Дядя Роберт, нахмурившись, повернулся к ней и понял, что кричит она не на злых духов. В дверях, за спиной отца, стоял Фрэнк.

С его волос и одежды стекала вода, а приоткрытый рот в изумлении округлился. Он смотрел на сестру.

— Тебе же сказали! Тебе не велели! Тебе нельзя здесь находиться!

— Что она делает? — спросил Фрэнк. — Вы должны ей помочь!

— Не подходи к ней, Фрэнк! Не трогай ее!

Но Фрэнк прошмыгнул под рукой дяди Роберта и дотянулся до Эллы. Он обхватил ее за ноги и потянул вниз, на стул. Потом он обнял ее за шею, и зашептал:

— Я не боюсь, Элла! Я не боюсь…

Элла озадаченно огляделась. Язычки свечей сжались и начали гаснуть. Она не помнила, зачем они здесь оказались. Не помнила, почему отец и дядя Роберт стоят над ней. По лицу дяди Роберта стекала кровь, а отец был бледен как мел.

Она не понимала, почему брат, промокший от дождя, обнимает ее. Не понимала — хотя и не спорила, когда отец, с несвойственной ему мягкостью, обнял их за плечи и развел по спальням. Он сказал, что им с дядей Робертом надо поговорить.

Должно быть, она заснула. Ничком лежала на постели, когда очнулась и ощутила, что широкие джинсы неприятно липнут к бедрам. Перевернувшись, увидела узкое темное пятно, расползшееся по складке у верха штанины.

Расстегнув молнию на брюках, Элла увидела, что ее трусики сильно испачканы кровью. Но боли не было. Сначала она было подумала, что поранилась внизу, когда… когда… она не могла вспомнить, что там происходило.

Тронув пальцем кровяное пятно на ноге, она вдруг догадалась. Это пришли первые месячные.

вернуться

13

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис), 19:11.

вернуться

14

«Говорение языками», или глоссолалия, способность говорить и понимать на «непонятном языке», дарованная верующему при его мистическом единении с небесными силами в состоянии религиозного экстаза. Согласно Новому Завету, достигается путем сошествия на человека Святого духа.