Изменить стиль страницы

— Что он говорит? Почему он до сих пор сердится? — прошептал Алек.

— Не волнуйся, — спокойно сказал ему Серегил. Затем обернулся к мужчине:

— Это всего лишь исцеление. Видите? Вашей девочке уже лучше. Думаю, к следующему полнолунию она снова сможет пасти ваших коз.

— Возможно, однако мне что-то не нравится этот ваш малыш. Сроду не видел, чтобы обычный ребенок вытворял такое, или выглядел так, как он. Это точно демон. Почем мне знать, что вы не компания некромантов, явившихся по мою душу?

Серегил сложил руки умиротворяющим жестом.

— Ну что Вы. Мы вовсе не некроманты. Клянусь Сакором.

— Какая разница, кто они такие? Он излечил нашу Сану! — вскричала его жена, вцепившись в руку дочери. Младшие девочки спрятались в углу, и вцепившись друг в дружку, смотрели оттуда на Серегила и своего отца огромными испуганными глазами.

— Ну что там ещё? — пробормотал Алек, подходя поближе к Себранну: вовсе не надо было знать смысла их слов, чтобы понять, что обстановка накаляется.

— Позволь мне разобраться самому, — бросил через плечо Серегил, перейдя на скаланский.

— Господин Карстус, нынче вечером мы оказали вам добрую услугу, и не просим взамен ничего, кроме каких-нибудь объедков да парочки добрых советов. Нам нужно пройти к побережью.

Глаза мужчины сузились.

— Ах, вот оно что. И если бы я глянул на Вашу правую руку, не скажете, что бы я там увидел, а?

Серегил поглядел на покрытую синяками и испуганную жену.

— Так Вы и сами занимались работорговлей?

— Ни в жизни! — Карстус сдвинул свой правый рукав и показал Серегилу огромное двойное клеймо, побелевшее от времени. Затем он сдвинулся на своём тюфяке и вытянул левую ногу. Вместо неё был лишь обрубок.

— Я? Я был рожден в рабстве, и держали меня в услужении, пока от меня был какой-то прок. Свою жену я нашел умирающей с голоду на дороге после того, как ее добрый хозяин дал ей свободу и вышвырнул вон с пустыми руками.

Он поднялся на здоровой ноге, помогая себе дубинкой.

— Думаете, вы первые беглецы, что ищут дорогу к Проливу?

Серегил быстро глянул через плечо в сторону Илара.

— Ты знал?

— Нет, клянусь.

— Что-то верится с трудом, — пробурчал Алек.

— Как далеко до побережья? — спросил хозяина Серегил.

— Дня два или три пути.

— А города встречаются по дороге?

— Только хутора, вроде этого, насколько мне известно. Козы — единственные, кто здесь выживает. Козы и вольноотпущенники.

Серегил забрал у Илара свой узел и достал оттуда несколько серебряных украшений, найденных на чердаке, а также один из небольших золотых медальонов.

— Хватит ли этого, чтобы мы могли не волноваться, что нас выдадут охотникам, если они вдруг тут появятся?

— Хватило бы и ваших мечей, — нахмурившись, буркнул Карстус. Серегил бросил вещицы на ближний тюфяк.

— Что ж, тогда это для ваших девочек. И в уплату за добрый совет.

— Если не собьетесь с южного направления, выйдете точно на побережье. Где-то там есть небольшой порт, который называется Востаз. Там больше всего охотников за беглыми. Следуя на юго-запад можете добраться до океана дня за три или четыре. Там на берегу есть несколько рыбацких поселков. Если умеете воровать и управляться с парусом, сможете уплыть оттуда. Там тоже встречаются охотники за рабами, но их гораздо меньше.

— А получше дороги нет? — заволновался Илар.

— Не для таких чистокровок, как вы двое, или таких, как светловолосый парнишка. Или вот этот.

Он снова бросил подозрительный взгляд на Себранна.

Серегил вытянул руку с клеймом.

— Не знаете ли кого-то, кто бы помог избавиться от этого?

Карстус покачал головой.

— В вашей котомке вряд ли найдётся столько денег, чтобы подкупить хоть кого-то в этой стране. Уж слишком много нам довелось видеть распятых и четвертованных — из тех, что пытались сделать это.

Его жена наклонилась к нему и что-то зашептала на ухо. Он нахмурился и качнул головой.

— Поступай как знаешь, женщина!

Тиель отправилась в некое подобие кухни в задней части комнаты и завернула в чистую тряпицу каравай хлеба из грубой муки и несколько колбасок.

Алек подошел к ней и протянул сыр, который они украли раньше.

— Простите, что мы взяли это без спросу.

Но она лишь удивленно подняла брови, затем решительно отрезала половину и добавила в узелок. Как следует завязав его, она вручила узелок Алеку.

— У нас достаточно запасов, братья. Благодарю, что спасли мою дочь. Я навеки буду благодарна вам, и она тоже.

— Из какого Вы клана, сестра? — поинтересовался Серегил.

— Акхенди.

— Я знаком с их кирнари. Не отнести ли вашим людям весточку от Вас?

Она ответила ему грустной улыбкой и покачала головой.

— Скажите им, что Тиель Эласи мертва.

Ее слова ещё долго не выходили у них из головы, когда они отправились дальше.

— Они так бедны. Мне неловко, что мы отобрали у них еду, — сказал Алек, хотя аромат копченых колбасок из козьего мяса в узелке Серегила заставлял ощущать, насколько сильно они все проголодались.

— Мы вернули им дочь, — сказал Серегил, пожимая плечами.

— Думаете, это будет иметь для них хоть какое-то значение, если охотники за рабами вломятся к ним в дом? — усмехнулся Илар. — Существует вознаграждение, как вам известно, точно так же, как и мгновенная расплата для тех, кто помогает беглецам.

— Тогда им лучше держать рты на замке, не так ли? — сказал Алек.

Серегил просмотрел на Себранна, снова преспокойно устроившегося на спине Алека.

— Рекаро очень напугал их, несмотря на то, что вылечил девушку, к тому же он так необычен, что они вряд ли его позабудут. Какое-то время это сработает.

— Тогда лучше вам было убить их, — пробормотал Илар.

— А ты, однако, стал кровожадным?

— Боже, какой ужас слышать такое, да ещё от кого!

— Я убиваю лишь когда нет иного выхода. И уж точно не наслаждаюсь этим.

Он смерил Илара тяжелым взглядом:

— Впрочем, не всегда. Что касается убийства тех несчастных, то это было бы не лучше, чем украсть лошадей Ихакобина.

— Дом можно было и сжечь.

— Может нам вернуться и нарисовать на стене стрелку, чтобы они уж точно знали, куда мы пошли? — взорвался Алек.

Илар прикрыл рот и отошел от них подальше.

Они заторопились вперед, вслед за Алеком, ведущим их теперь на восток, чтобы сбить со следа возможных шпионов, которые могли нагрянуть к козопасам. Внезапно Серегил, против обыкновения долго хранивший молчание, протянул руку и потрепал Себранна по голове:

— Конечно ты не человек, и не фейе, однако ты и не бездушное существо, надо полагать.

— Нет, конечно, нет — подтвердил Илар, весьма удивив этим Алека. — Но даже такой великий алхимик как илб… как Ихакобин, по-моему, не понял, что именно ему удалось сотворить.

Алек ответил ему издевательской усмешкой.

— Это всё из-за моей нечистой крови.

— Скорее всего, — задумчиво произнес Серегил, все еще разглядывая Себранна. — И мы не знаем, как должен выглядеть настоящий рекаро.

— Я видел несколько рисунков в старых фолиантах, которыми пользовался Ихакобин, — ответил ему Илар. — Обычно их изображают подобными людям, во всем, кроме крыльев.

— Ну, я примерно так себе это и представлял. Итак, у него есть зубы, но он не ест. Он двигается и истекает кровью, или чем бы то ни было, в виде той белой жидкости, но у него при этом нет сердца. Похоже, у него есть некий разум…

— И он может чувствовать боль, — напомнил ему Алек. — Но он не чувствует холода.

— Когда Ихакобин закончил с первым, которого он создал… — начал было Илар.

Алек остановился как вкопанный, с жутким выражением в его глазах:

— Так ты был там? И помогал мяснику делать его работу?

Серегил схватил Алека за руку, удерживая его.

— Что ты видел, Илар?

Илар выглядел несчастным.

— Его смерть не была легкой. Ихакобин зачем-то резал и резал его на куски.

Алек опустился на землю и взял на руки Себранна, крепко прижав его к себе.