Изменить стиль страницы

- Кто эти люди? - наконец спросил он, указывая взглядом на меня и Лиру.

- Мы члены экспедиции, - ответил я. Он даже не перевёл на меня взгляд (а со мной так нельзя!).

- Пусть останется глава экспедиции, - сказал он Тому.

- А работать-то, кто будет, вы? - не совсем вежливо спросил я. Томас остановил меня. Они встретились взглядами.

- Насколько я понимаю, вы что-то хотите сообщить нам, - сказал Гамилькар.

Томас и Адонис переглянулись. Адонис слабо кивнул. Том кивнул тоже. Они оба посмотрели на меня. Я согласился.

- Тогда нам придётся остаться вчетвером, - сказал Адонис.

- Вы, преподобный Гамилькар, - сказал Том, - мы с его величеством и этот молодой человек.

Наконец-то архиепископ соизволил посмотреть на меня. Я ему сладко улыбнулся. Одного кивка головы Гамилькара хватило на то, чтобы всех смыло так, как будто бы их и не было. Я повернулся к Лире:

- Лира, пожалуйста, скажи профессору, что мы будем готовы через пару минут. Так мы остались вчетвером.

- Мы хорошо знаем друг друга, поэтому давайте обойдёмся без лишних слов, - призвал Томас. Архиепископ кивнул.

- Спаситель пришёл, - сообщил Том без вступления.

Ни одна жилка не дрогнула на лице Гамилькара. Он изучающе посмотрел на меня. Я изобразил на своём лице вселенскую доброту.

- Доказательства? - всё так же спокойно потребовал он. Томас посмотрел на меня. Сердце моё сжалось.

- Только не произноси это, - попросил я. - Я сам.

Я закатал штанину, повернулся к высшему духовному лицу, простите, задом и продемонстрировал камень.

- Что это значит? - спросил Гамилькар.

- Лео, дай камень, - попросил Том. - Это гранат, восьмой камень Йорина. Гамилькар изобразил ухмылку на своём лице.

- Кто это сказал? Этот молодой человек?

- Это сказал я! - прогремел мой друг. - Томас Вагойский, король Вандеи. Он очень недобро посмотрел на архиепископа.

- Не надо кричать, - попросил тот, - мы прекрасно знаем, кто ты такой.

- Тогда не понимаю к чему бросаться такими репликами? - ворчливо ответил Том.

- У тебя было два камня? - спросил Гамилькар.

- Да, - подтвердил монарх. Архиепископ протянул руку.

- Можно взглянуть?

- Может быть, ты подойдёшь к нам, чтобы не кричать и не бегать друг к другу через весь зал? - ответил Том.

«Похоже, они действительно давно друг друга знают», - подумал я. Владыка кивнул, поднялся и подошёл к нам.

- Я постою, - сказал я и освободил ему место. Гамилькар взял камень и стал его разглядывать.

- Похож, - наконец сказал он.

- Разрешите, - я протянул руку. Он отдал камень. Я установил его на прежнее место и ещё раз показал ему.

- Как видите, камень сам прилипает к этому месту. - Я снова снял его. - Ни к какому другому, - я продемонстрировал это, - он так не прилипает. Все остальные камни имеют позиции на моём теле, куда они должны быть помещены.

- У вас только один камень? - поинтересовался архиепископ.

- Пока да. Слеза небес украдена. А Дракона король Адонис мне ещё не отдал.

- Я могу его понять, - сказал Гамилькар. - Почему мы должны верить вам? Я посмотрел ему в глаза. Его взгляд был твёрд. Меня это разозлило.

- Что-то я не помню, что в сказаниях о Йорине говорилось о том, что спаситель должен кому-то доказывать кем он является, - сказал я.

- Но, в таком случае, получается, что мы должны будем верить любому, кто объявляет себя спасителем. О вашем умении удерживать камень в одной из точек своего тела, в Сказаниях тоже ничего не сказано, - ответил без пяти минут патриарх.

- А чему бы вы поверили? - спросил я. Он ответил не сразу.

- Наверное, только тому, если бы у вас были собраны все камни, - он улыбнулся холодной улыбкой. - Как ни парадоксально это звучит.

- Ну, тогда, - я пожал плечами, - у меня есть один конкурент, который тоже занимается коллекционированием камней. У него уже штуки две-три есть. Живёт он в Эо, на горе, - я учтиво улыбнулся архиепископу. - Вы имеете полное право довериться ему. Я снова посмотрел ему в глаза. На этот раз Гамилькар отвёл взгляд.

- Альтернатива не самая лучшая, - отозвался он, - соглашусь с вами.

- В том то и дело, - подтвердил Адонис. Зависла пауза.

- Где на вашем теле должен находиться алмаз? - спросил король Фонтаны. Я задумался.

- Здесь, - я отогнул ворот рубахи и показал выемку между костями ключицы. Король поводил губами.

- Ну, тогда, давайте проверим, - он полез во внутренний карман и достал хрустальную шкатулку.

- Ты принёс его сюда? - Том был ошарашен.

- Ну а что такого? - Адонис раскрыл шкатулку и извлёк из неё алмаз. - Когда-то же нужно попробовать…

- Можно? - Я протянул руку к камню.

- Примерьте. Я положил его на ладонь. Он действительно был чёрный.

- Вот это да! - Я заворожено смотрел на него. - Ни разу в жизни не видел чёрный алмаз.

- Это бриллиант, - улыбнулся Адонис. - С очень необычной огранкой. Давайте, сравним с гранатом.

Я взял гранат и положил их на ладонь. Камни и вправду были одинаково огранены и имели одинаковый размер, только окраска была разная. Гранат пленял глубиной и густотой цвета, а бриллиант сверкал своими прозрачными стенками, за которыми сгустилось чёрное облако углерода. Теперь я понял, почему его так назвали.

- Они прекрасны, - сказал Том.

- Ну что, попробуем? - я обвёл их глазами.

Они закивали. Я вернул гранат под колено, потом взял из рук Адониса алмаз и, расстегнув ворот рубахи, поместил камень на его место. Приподнял подбородок, затаил дыхание и отпустил пальцы.

- Ну что? - я посмотрел на них.

- Держится! - Том по-детски улыбнулся. Я повертел головой.

- Да, - подтвердил Гамилькар, - Он так глубоко вошёл.

- А я даже не чувствую, - я потрогал его пальцем. Все трое с умилением смотрели на меня.

- И соберут короли кровь мою… - от волнения голос Адониса дрогнул.

- И вернусь я из небытия к великой славе, - продолжил Гамилькар. Я посмотрел на них.

- Теперь, насколько я понимаю, - я хитро прищурился, - вы должны упасть на колени. По их лицам пробежала волна смятения.

- Да ладно, ладно, - я постарался их успокоить, - я пошутил.

Первым нашёлся архиепископ. Он поприветствовал меня так, как только что приветствовал монархов. Короли его поддержали. Что уж скрывать, мне было приятно.

Глава 35.

- Ваше преосвященство, - обратился я к Гамилькару, - поскольку найденная нами потайная дверь может привести нас к посланию пророка, я предлагаю максимально сократить круг лиц, которые могут получить доступ к информации об этом.

- Да, - поддержал Том, - именно поэтому мы оставили наших людей наверху.

- Я понял вас, - архиепископ оглядел нас. - Я сам заинтересован в том, чтобы об этом было осведомлено как можно меньше людей. Думаю, что присутствие архиепископа Геннадия и отца Виктора будет более чем достаточным. У меня отлегло от сердца.

- Спасибо, ваше преосвященство, - улыбнулся я. - Я очень рад, что мы нашли общий язык. Том посмотрел на нас.

- Тогда приступим?

- Да, конечно, - кивнул я и позвал Лиру.

Через некоторое время в зале остались лишь короли и священники, рассевшись перед экраном, на котором должно транслироваться то, что будет снимать Мериголд. Мы с Вому, Али и Леридо заняли места у кладовых. Профессор и Али переоделись в рабочую одежду - серые обтягивающие комбинезоны с длинными рукавами. Причем на Джосе эта одежда выглядела вполне естественно, а вот на профессоре совсем не смотрелась. Было видно, что для него куда привычнее университетский костюм. Однако его мысли были заняты совсем другим, поэтому он не обращал внимания на свой внешний вид. Победив с помощью доктора Леридо последнюю заклепку на одном из рукавов, Арчибальд выпрямился. Это означало, что отсчет секунд этого исторического момента начался. Ответственные за оборудование Ларвик и Мериголд, отчаянно гремевшие проводами в коридоре, притихли. Лира и отец Элиас присоединились к зрителям. Наступила тишина. Мы оглядели место действия. Кладовая выглядела сейчас совсем по-другому. Монахи вынесли сундук и прочую утварь, хранившуюся там, старательно вымели пол и освободили от паутины стены. Ларвик установил камеру и мощный прожектор, так что вся комната была хорошо освещена. У двери были аккуратно выставлены инструменты. В общем, все было готово для того, чтобы начать вершить историю. Вому забрался в кладовку, Джос передал ему небольшой молоточек и кирку.