Я была слишком напугана и слишком зла, чтобы смутиться.
- Тогда ты знаешь, что произошло с другим твоим слугой.
- Да, ты лишила меня власти над ним, так же, как могла делать Тьма. Ее способности человека были очень похожи на твои; мне следовало подумать, но никогда не ожидаешь встретить двух некромантов такой силы в течение одной жизни.
- Повезло тебе, - сказала я.
- Я оставлю тебя с возможностью видеть, чтобы вдохновлять тебя делать в точности то, что я попросил. - Он пошел в другую комнату, и мне это не нравилось, потому что, что бы он ни собирался делать, едва ли приходилось ждать чего-то хорошего.
Он подошел к Реквиему, и я не сомневалась в том, что он так поступит. Он откупорил маленький флакон со святой водой.
- Я иду, черт побери, ты добился своего.
- О, я не делаю это, чтобы добиться своего, Анита. Я делаю это потому, что хочу, и потому, что это больно, и потому что он прекрасен, и я ненавижу его за это.
- Витторио!
Вода стекла вдоль ребра Реквиема. Оно мгновенно задымилось, и спина Реквиема выгнулась, крик вырвался даже сквозь ленту.
Витторио закрыл флакон.
- Я подожду с остальным. У тебя есть полчаса, чтобы прийти, Анита, или я поработаю над его более нежной частью.
- Я иду, сукин ты сын, я иду.
- Темперамент, темперамент.
- Это еще не темперамент, Витторио, ты еще не видел меня в бешенстве.
- И ты меня, Анита, и ты меня. - Он вытолкнул меня, закрыл связь, и оставил моргать в солнечном свете, цепляясь за руки Эдуарда.
- Кто пойдет с тобой? - Спросил Бернардо.
- Каннибал, - сказала я. Я посмотрела и отыскала Рокко. Он встретил мой взгляд, не моргнув глазом.
- Что ты хочешь, чтобы я сделал?
- Чтобы говорил на арабском, а потом мы сожрем этих сук.
Улыбка появилась на его лице, он был доволен и слегка смахивал на Олафа. Я знала эту улыбку, потому что есть что-то в том, когда вы всегда должны быть хорошими, что заставляет вас гадать, каково это - быть плохим. Я собиралась дать Каннибалу шанс быть настолько плохим, насколько он хотел, настолько плохим, насколько ему хватило бы силы. Можно было по-разному содрать шкуру с кошки, и по-разному съесть вампира.
Глава 73
Гремсу не нравилось, что я собираюсь идти внутрь, и конечно, не нравилось то, что Рокко идет со мной. Эдуарду не нравилось, что я собираюсь идти без него. Но мы мы могли спорить по пути в машинах, чтобы уложиться в получасовой срок.
- Лейтенант, - сказал Рокко, - я могу произнести заклинание, которое изгонит джинов, а Анита не может.
- Я знаю, у нее недостаточно хорошее произношение.
- Я говорю по-арабски, - сказал Эдуард.
- Но ты же не практик, а в словах должно быть немного магии, - сказал Рокко.
- Что вы двое мне не договариваете? - Спросил Гремс.
Мы оба боролись с желанием посмотреть друг на друга, но все равно было заметно.
- Что вы собираетесь там делать?
- Фраза, которая больше бы подошла, сэр, - произнес Эдуард, - правдоподобное оправдание.
Гремс нахмурился.
- Вы не планируете ничего противозаконного?
Опять же, мы пытались не смотреть друг на друга.
- Нет, сэр, - сказал Рокко, - все будет совершенно законно.
- Обещай, - сказал Гремс.
- Это законно, - сказала я.
- Но мне все равно лучше не знать, так?
- Какой ответ позволит мне пойти туда с сержантом Рокко?
- Ну, по крайней мере, честно. Внутренняя комната Макса в Трикси начинена электроникой.
Я не спрашивала, откуда он это знал, просто приняла к сведению. Это не удивило меня; как сказал Витторио, крюки в потолке для подвешивания людей уже были на месте, когда он туда попал. Готова поспорить, что именно там Макс делал свои грязные дела.
- Так вы идете туда без возможности позвать на помощь, - сказал Гремс.
- Если нам понадобится позвать на помощь, лейтенант, - сказала я, - вы все равно не сможете добраться к нам вовремя.
Он изучал мое лицо.
- Я полагаю, вы серьезно.
- Я серьезно.
- Вы, кажется, спокойны.
- У меня свои задачи.
- Ваши цели, - сказал он.
- Если хотите.
- И это?
- Спасти моего друга, прежде чем он пострадает сильнее. Спасти всех гражданских. Отправить джиннов обратно туда, где они должны быть. Спасти Макса и его очаровательную жену, их телохранителя, и всех остальных хороших парней вертигров. А, и убить Витторио, прежде чем он проявит достаточно силы, так что ядерный взрыв над Вегасом покажется цветочками.
- Он на самом деле способен на такие сильные разрушения?
- Представьте себе армию существ, которые убили ваших офицеров и которых спустили на город. Подумайте о способности Витторио распространить его умственный контроль над населением.
- Вы думаете, он настолько силен?
- Пока нет, и мы должны сделать все, чтобы все так и оставалось. Я считаю, что мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы быть уверенными, что он умрет сегодня.
- Вам, наверное, интересно будет узнать, Маршал Блейк, что губернатор подписал отсрочку исполнения для вампиров из вчерашнего клуба.
- Это хорошо, лейтенант. Я имею в виду, что они не заслуживают того, чтобы умереть.
- Не без помощи вашего доклада.
Я кивнула, но уже смотрела на улицу и полицейские машины, баррикады, и на следующий бой.
Глава 74
Рокко и я стояли у Трикси со сложенными на голове руками. Мы разделись до футболок, брюк, и ботинок в его случае, и обуви для бега в моем. Человек, который выглядел человеком, но говорил, как Витторио, поднял руку вверх и произнес:
- Повернитесь, медленно, чтобы мы могли видеть.
Мы сделали то, что он сказал.
Человек как будто прислушивался к чему-то в голове. Он кивнул, и пошел вперед. Он похлопал нас тщательно, сверху донизу.
- У тебя нет оружия, очень хорошо, - сказал он с интонациями Витторио.
- Теперь, можешь присоединиться к нам.
- Выпусти сначала посетителей, как обещал.
- О, да, думаю, я обещал. - Сказал человек, но Витторио действительно использовал его тело для разговора. Его способность манипулировать людьми стала более сложной, более полной, менее чем за двадцать четыре часа. Он должен был умереть.
Человек пошел обратно через двери. Через несколько минут выбежали люди. Десятки из них вылились на улицу в объятия ожидающей полиции, которая поспешила забрать их в безопасное место.
Мужчина был в дверях. Он сделал приглашающий жест.
- После вас, Анита, и сержант Рокко, ты сказала.
- Да.
- Проходи, - сказал он фальшивым голосом конферансье.
- Отпусти и этого человека, - сказала я.
- Я обещал отпустить посетителей, он работает за стойкой бара, - сказал человек, говоря о себе в третьем лице. Он даже улыбался так же, как Витторио во сне. Это было тревожное эхо на чужом лице, как лицо не на том человеке.
Тело, которое он использовал, придержало для нас двери.
- Проходите внутрь, с этой жары.
Рокко и я посмотрели друг на друга, потом мы опустили руки, медленно, и пошли к двери. Никто из нас не смотрел назад, мы хотели дать нашим глазам больше времени, чтобы приспособиться к темному интерьеру клуба.
Танцовщицы толпились в центре комнаты, у кресел, в которых обычно сидели посетители. Они смотрели с надеждой, когда мы вошли, но джинн с ножами был перед нами, и наше внимание сконцентрировалось на нем. Было искушение, чтобы Рокко произнес слова сейчас, но я была уверена, что если бы мы это сделали, он убил бы каких-то заложников. Нашей целью было спасти их всех, а не только часть, так что мы ждали лучшего момента. Признаюсь, что смотреть в небытие, которое держало все эти лезвия, было трудно. Повернуться к нему спиной было еще труднее, но мы последовали за человеком.