Изменить стиль страницы

Он стремительно шагнул вперед, вздымая свой тяжелый клинок. Он видел, как напряглись жилы на руках Ольмера, но по губам хайрита скользнула пренебрежительная усмешка, этот южанин-полукровка не верил в очевидное — рукоять франа не перерубить! Что ж, пусть попробует еще раз… Рано или поздно он либо сломает меч, либо станет жертвой контратаки…

Клинок свистнул, как самый грозный из Семи Священных хайритских ветров. Пот жег Блейду глаза и стекал по щекам к подбородку, дыхание стало прерывистым. Но удар был точным и нанесла его твердая рука. Меч пришелся на рукоять франа самой массивной и прочной частью лезвия, у перекрестья, — словно топор, рассекающий древесный ствол. Блейд стремительно отдернул меч — он не хотел разрубить противника напополам; однако кончик клинка прочертил по груди Ольмера алую полосу. Хайрит застыл, ошеломленно уставившись на свои кулаки; в одной был зажат клинок, в другой — трехфутовый обрезок рукояти.

Качнувшись вперед, Ольмер опустил руки — похоже, он не верил своим глазам! — и тут Блейд нанес второй удар. Тяжелое лезвие хлестнуло хайрита по виску — плашмя; он покачнулся и рухнул на пыльную вытоптанную землю.

Зрители взревели. Тяжело дыша, Блейд отступил назад, воткнул меч в землю и вытер пот. В первые мгновения он не понял, что кричат северяне; казалось, они не то приветствуют победителя, не то насмехаются над побежденным. Но вскоре нестройный гул сменился дружным воплем: «Альрит! Альрит!» — скандировала толпа.

Из плотных рядов вышел Ильтар, за ним — пожилой мужчина в темной куртке. Пожилой — видимо, лекарь, — склонился над телом Ольмера, приложив пальцы к его запястью и нащупывая пульс; потом приподнял веко. Ильтар, задумчиво покачивая головой, разглядывал срез разрубленной Блейдом рукояти.

Наконец пожилой мужчина выпрямился и махнул рукой. Четверо юношей со знаком Дома Осс на доспехах подхватили своего бесчувственного сотника и осторожно понесли в лагерь.

— Живой, — сказал лекарь, — но дней десять будет лежать пластом. И на тарота сядет нескоро.

Ильтар поднял вверх остатки франа.

— Ну, славные воины, кто видел такое? — громко произнес он, перекрывая шум, — Воистину, Альрит-прародитель вернулся к нам! Кто же рискнет принять его в свой дом?

В затихшей было толпе снова раздался гул. Постепенно Блейд различил, что на этот раз хайриты выкрикивают названия своих кланов, и два из них — «Осс» и «Карот» — звучали явно громче остальных.

Ильтар, прислушавшись, довольно кивнул и снова поднял руку, призывая к тишине.

— Мать Эльса, моего брата, была из Дома Осс, — рассудительно заметил он, — и Дом этот имеет право требовать, чтобы наш родич с юга вошел в него. Но Эльс — мой брат, — на этот раз Ильтар так подчеркнул это «мой», что ни у кого не оставалось сомнений, какое хайритское племя могло породить подобного удальца. — И я, властью, данной мне старейшинами Хайры, решаю: Эльс станет сыном Дома Карот, но будет водить в бой сотню Дома Осс. — Он обвел взглядом круг, и казалось, что глаза его остановились на каждом из сотен внимательных лиц. — Вы согласны?

Дружный боевой клич подтвердил это соломоново решение.

Ильтар повернулся к Блейду и положил руку на его плечо.

— Эльс Перерубивший Рукоять, воин Дома Карот, вручаю тебе осскую сотню. Людей, животных и обоз с припасами примешь через пятнадцать дней во время погрузки на плоты.

Он подтолкнул Блейда к краю площадки, где их ждал Чос. Хайриты начали расходиться.

По пути к шатру вождя Блейд размышлял о новом повороте в своей судьбе. Похоже, он мог теперь не опасаться бар Савалта; вряд ли Страж спокойствия рискнет затеять ссору с хайритами накануне похода. Так что угроза пыточной камеры становилась весьма проблематичной; все, что могло ему угрожать — похищение. Но Ричарда Блейда не раз пытались похитить, и это всегда кончалось большими осложнениями для тех, кто шел на такой риск.

Наконец он поднял голову и взглянул на Ильтара.

— Я не понял, что кричали воины в первый раз. Кажется, Альрит? И ты тоже упомянул про него… Почему?

По губам вождя скользнула мимолетная улыбка.

— Ах, Эльс, Эльс… Неужели мать не рассказывала тебе наших легенд? Или ты все позабыл? Альрит — наш прародитель. Трудно судить, был ли такой человек или нет, но если в сказках о нем есть хотя бы четверть правды, я не решился бы встретиться с ним в бою… будь у него в руках даже простая палка. — Он покачал головой, затем хлопнул Блейда по спине тяжелой ладонью. — Тебе надо стать настоящим хайритом, брат. Ведь ты, похоже, так и не понял, что совершил сегодня.

«Верно, — подумал Блейд. — Братцу не откажешь в проницательности!»

Но вслух он сказал:

— Если не ошибаюсь, я уложил этого парня, Ольмера, не слишком попортив его шкурку.

— Мелочь! Ерунда! — взволнованно воскликнул Ильтар. — Ты сделал нечто неизмеримо большее — на глазах всего воинского круга перерубил рукоять франа! А ведь еще никому не удавалось с одного маха рассечь ветвь франного дерева — ни мечом, ни топором! Недаром у нас говорят о лучших бойцах — твердый, как рукоять франа… Мастера и молодые воины вытачивают каждое древко много дней, пользуясь резцами и пилами из бесцветного игристого камня неимоверной прочности… — Алмаз, автоматически отметил про себя Блейд. — Бывает, у франа ломается клинок, но рукоять… рукоять может прослужить десяти поколениям! И стоит немало! Так что сегодня, — вождь снова отпустил брату дружеский тумак, — ты ввел Ольмера в большие расходы!

Они подошли к шатру, и Ильтар втолкнул Блейда внутрь.

— Сиди здесь, отдыхай, — приказал он. — Пей пиво или вино, ешь, делай, что захочешь — только фран пока не трогай! — Блейд поднял глаза на полотняную крышу — вчерашняя прореха уже была аккуратно зашита. — Я сам схожу к твоему капитану, договорюсь, чтоб тебя отпустили в наш отряд. Думаю, он не станет возражать. Мы столковались с ним насчет цены за воинскую помощь и много не запросили, так что он доволен. А ты, — вождь повернулся к Чосу, — тоже останешься здесь. Я выкуплю твой воинский контракт. Каждому всаднику нужен хороший напарник.

Отпустив это загадочное замечание, Ильтар вышел из палатки. Чос задумчиво смотрел ему вслед.

— Хотел бы знать, — наконец произнес ратник, — про что он тут толковал? Про какого всадника и какого напарника?

— Скоро узнаешь, — ухмыльнулся Блейд, у которого были определенные догадки на сей счет. — Что-то меня жажда мучит. Кажется, Ильтар упомянул про пиво?

* * *

Военный вождь вернулся через час; за ним шел юношахайрит, тащивший мешки и прочее снаряжение двух бывших ратников десятой алы пятой орды. Блейд, вспомнив про «зажигалку», зашитую в лямке мешка, облегченно вздохнул.

— Все в порядке, — сказал Ильтар, кивнув парню на стойку с оружием. Юноша принялся развешивать на ней мешки, кольчуги и шлемы гостей. — Твой капитан доволен — считает, что айдениты победили северян. До прибытия в Тагру ты числишься в моей тысяче, а там я поговорю с этим вашим великим полководцем… Как его? Бар Нурат?

Он подошел к столу и заглянул в бочонок с пивом.

— Ого! Вы, я вижу, зря времени не теряли!

Блейд ухмыльнулся:

— Это все Чос! На вид-то он тощий, но пьет, как… как шестиног после двухдневной скачки.

Ильтар отхлебнул пару добрых глотков и заявил:

— Пусть пьет. Пиво успокаивает, а парню скоро предстоит поволноваться. — Он неопределенно махнул рукой куда-то на север. — Значит, так… Плоты ваши будут стоять тут еще четырнадцать дней. Пока разгрузят товары, что привезли нам в оплату, пока пересчитают, поделят между кланами да запрячут в склады, мы свободны. Товар принимают мастера, назначенные старейшинами. А воины разъедутся на это время по домам. Поедем и мы — ко мне в Батру. Тебе, брат, там есть с кем познакомиться. Но сначала… — он сделал широкий жест в сторону занавешенного дверного проема, за которым Блейд уловил чье-то мощное ровное дыхание.

Втроем они вышли из шатра. У коновязи — толстого бревна, прихваченного железными скобами к двум вкопанным в землю стоякам, — стоял вороной тарот. Огромный, могучий, длинноногий, с остроконечным рогом и глазами цвета тропической ночи.