Изменить стиль страницы

– Позвольте мне заказать, – сказал Мигель, после чего быстро переговорил с официантом.

Похоже, ему уже приходилось здесь бывать, промелькнуло в голове Элис, пока она наблюдала за происходящим.

– Хочу угостить вас испанскими блюдами, – пояснил он, когда официант удалился.

– С удовольствием попробую.

– Надеюсь, вам понравится. А вот Боб не любит нашей кухни. – Мигель заметил на ее лице отсутствующее выражение. Разочарованно вздохнув, он потянулся длинными смуглыми пальцами к узлу галстука, будто собираясь ослабить его, но потом передумал и опустил руку. – Подобная лояльность по отношению к начальнику делает вам честь, мисс Слейтон. Однако не считаете ли вы, что в данном случае она не совсем уместна?

– Вы недолюбливаете Роберта. А мне он нравится, так что здесь налицо конфликт мнений.

– Ошибаетесь. Я очень хорошо отношусь к Бобу. Мне только претит тот факт, что он едва не разрушил все, что так долго создавал.

– Не все легко справляются с внезапно свалившимся на них горем, – заметила Элис, не подозревая, что Кальсада вкладывает в произнесенную фразу гораздо больший смысл, нежели просто намек на далеко не блестящие дела компании Роберта.

– Вы говорите со знанием дела.

Элис опустила ресницы, пряча боль в глазах.

– Около года назад умерла моя мать, – пояснила она. – По странному стечению обстоятельств это произошло почти в то самое время, когда случилась беда с Джейн. Но ведь и вам известно, что горе делает с человеком!

– Верно. Однако я не использовал несчастье как оправдание пренебрежительного отношения к делам.

А я не могла иначе, мелькнуло в голове Элис. И Роберт не мог. И Марта. Впрочем, Кальсаде этого не понять, подумала она, протягивая руку за бутылкой с водой не столько из жажды, сколько из желания с помощью каких-то действий скрыть внезапно навалившуюся на сердце тяжесть.

– А ваш отец? – спросил Мигель. Ему было интересно, что тот думает о связи дочери с человеком на двадцать пять лет старше ее. К его удивлению, Элис вдруг стала белее скатерти.

– Моя мать никогда не была замужем.

Кальсада на секунду опередил Элис, взяв бутылку первым. Та поспешила отдернуть руку. Наблюдая, как он наливает воду в бокалы, Элис нервно сжала кулаки, так что ногти впились в ладони. Ну почему он постоянно задает скользкие вопросы!

Однако Мигель решил на этом остановиться. Ее ответ означал скрытое признание, что она не знает своего отца. И подобно любому здравомыслящему человеку, который собирается добиться близости от женщины, он сообразил, что дальнейшие расспросы могут расстроить ее, а это совершенно не входило в его планы. Но про себя он продолжал обдумывать услышанное.

Итак, потеряв мать, Элис принялась искать кого-то, кто заполнил бы образовавшуюся брешь. И тут подвернулся Роберт – своеобразная психологическая замена отсутствующему отцу!

Гипотеза показалась ему вполне вероятной, а действия Элис – простительными, но он не собирался впадать в сантименты, ибо они могли увести его в сторону от намеченного плана.

Углубленный в свои мысли, он взял бокал, совершенно позабыв, что наполнен он отнюдь не вином, и отпил большой глоток. В следующее мгновение на его лице отразилось столь комичное изумление, что Элис не смогла удержаться от смеха.

– Вам совершенно не обязательно пить воду, если это делаю я! – воскликнула она.

– Ну вот, я изо всех сил стараюсь произвести на вас впечатление своей умеренностью, а вы надо мной насмехаетесь! – с деланным укором взглянул на нее Мигель.

Элис ответила теплым веселым взглядом.

– Вам вовсе не нужно производить на меня впечатление.

– О нет, очень даже нужно! – возразил он и в тот же миг увидел, как Элис вновь юркнула за воображаемую стенку, спасаясь от усилившегося при последних словах напряжения.

Вы станете моей, мисс Слейтон, поклялся себе Мигель. По-хорошему или по-плохому, но я сделаю вас своей!

4

Ланч прошел спокойно. В основном благодаря тому, что Элис удалось выстроить внутреннюю защиту от чар обворожительного испанца. Блюда оказались вовсе не острыми, но очень приятными и вкусными. Кроме того, шеф завязал за столом непринужденную беседу, явно стремясь создать атмосферу легкости, которая не мешала бы еде. Таким образом, говорил преимущественно он, а она в основном слушала, отвечая лишь в случае необходимости и стараясь не подпадать под его обаяние.

– Вы уверены, что не хотите попробовать? – спросил Мигель, постукивая пальцем по высокой винной бутылке.

Элис покачала головой. Она уже сидела над опустевшей тарелкой, поставив один локоть на стол и держа у губ бокал с водой. Ее глаза потемнели, хотя сама она оставалась в неведении на сей счет. С точки зрения Мигеля, Элис сейчас вновь выглядела так, словно родилась не на Земле.

Молодая, красивая, определенно чувственная, но в то же время окутанная аурой невинности. Последнее обстоятельство особенно беспокоило Кальсаду, потому что содержало в себе доказательство способности мисс Слейтон выдавать себя за то, чем она на самом деле не являлась.

Свойство, характерное для всех прожженных аферистов, мрачно констатировал Мигель.

– Глоток легкого вина не станет помехой вашим служебным обязанностям, – заметил он.

– Что вы, я просто усну! – возразила Элис. Кальсада скептически усмехнулся, поэтому она добавила: – Такое уже случалось. Из-за этого мне пришлось научиться осторожности.

– Тем не менее вчера на презентации вы пили шампанское, – напомнил Мигель. – И что-то я не видел вас спящей.

– Пила – слишком сильно сказано. Так, пригубила чуток, как и большинство присутствующих.

– Кроме того парня, с которым вы беседовали большую часть времени. Он только и делал, что опрокидывал бокалы.

Элис пожала плечами, отказываясь понимать намек.

– Каждому свое.

Мигель усмехнулся. И тут же заметил, что улыбка привлекла внимание Элис к его губам. Это обстоятельство усилило ток крови в его венах.

– Совершенно очевидно, что парень потерял от вас голову, – негромко продолжил Мигель. – Вероятно, поэтому он и приналег на шампанское. Чтобы хоть как-то остудить пыл!

На лице Элис появилось сердитое выражение.

– Если вы обратили внимание на это, то должны были заметить, что сама я никого не завлекала.

– С таким лицом и фигурой, мисс Слейтон, – рассмеялся Мигель, – вам не требуется завлекать мужчин. Они сами будут падать к вашим ножкам.

– А с таким цинизмом, сеньор Кальсада, очень легко прийти к ложным заключениям.

– Мигель, – поправил тот, с удовольствием наблюдая, как вдруг изменилось выражение бездонных голубых глаз. – Близкие друзья зовут меня также Мигелито.

– Я здесь на работе, – напомнила Элис, бросая взгляд на наручные часы. – Но и вне ее мы с вами не являемся друзьями.

Увидев, что очаровательная мисс Слейтон вновь приготовилась к обороне, Кальсада поймал ее руку. Пальцы Элис трепыхнулись в его ладони, но потом замерли.

– С этой минуты будешь звать меня Мигелем, – настойчиво произнес он. – А я тебя – Элис. Понятно? – Он увидел по ее глазам, что скрытый смысл его слов усвоен абсолютно точно и что она нипочем не согласится с этим. Поэтому он решил высказаться предельно откровенно. – Видишь ли, я принимаю правила игры. Мужчина обязан завоевать расположение женщины, и мне очень нравится этот процесс. Но больше всего я заинтересован в результате. Поэтому, дорогая, приготовься к тому, что скоро я буду пить с тобой шампанское. Однако знай, что оно не охлаждает меня, а, наоборот, распаляет. И ты тоже выпьешь со мной!

На щеках Элис заалел румянец, глаза потемнели больше, чем когда-либо. Кальсада смотрел, как она наклоняется к нему через столик, и ждал продолжения.

– Ничего этого не будет, синьор, – презрительно процедила Элис. – Так что забудьте обо всем! – Она выдернула руку, встала и, не сказав больше ни слова, покинула ресторан.

И Кальсада не препятствовал этому! Он остался сидеть на месте, глядя вслед Элис, которая спешила к выходу, огибая на ходу столики. Она спиной чувствовала взгляд дерзкого испанца до тех пор, пока за ней не закрылись двери ресторана.