«Мерседес» остановился у портика, который сделал бы честь любому античному храму. А это и был храм, с иронией подумала Присцилла, храм того божества, которому поклонялась Элда Регина де Мелло. Сегодня ночью ей придется решать, что ей дороже – родной сын или наследник состояния.

Карлос вылез из машины и тут же протянул Присцилле руку, чтобы помочь ее выйти, пока шофер держал дверцу открытой. Она бережно подобрала подол платья, чтобы не оступиться. Красный цвет – цвет опасности. Но отступать было слишком поздно. Она дала слово.

Карлос взял ее под руку, и она прильнула к нему, чтобы продемонстрировать всем свое единство с ним.

– Готова? – спросил он. В его глазах Присцилла увидела удовлетворение.

– Да, – ответила она, набираясь мужества предстать перед людьми, которые привели ее к… Нет, привели их обоих к заключительному акту этой драмы.

Рука об руку они начали подниматься по ступеням.

– Сеньор де Мелло!? – Изумление, отразившееся на лице старого слуги, прозвучало и в его голосе. – Так неожиданно… – Он смущенно взглянул на Присциллу, которую, вне всяких сомнений, не ждали еще больше.

– Случай помог мне выбраться из Боготы, – объяснил Карлос.

– Ваша матушка будет… – Старик запнулся. В обычной ситуации он сказал бы «довольна, рада, в восторге», а сейчас молчал, глядя на молодую женщину чуть ли не с ужасом.

– Позволь мне представить мою спутницу, мисс Присцилла Деламбр. Присцилла, это…

– Хуан, – перебила она его, – мы уже встречались. – Присцилла улыбнулась старику, который бледнел на глазах. – Вы обслуживали меня за ланчем два года назад в этом доме. Хотя, возможно, не помните меня.

– О нет, сеньорита Деламбр, помню, – ответил он, впадая в полуобморочное состояние. И с трудом произнес: – Пойду сообщу «о вашем прибытии.

Карлос успел задержать слугу.

– Давай обойдемся без этого, Хуан. Хочу преподнести матери сюрприз.

– Но, сеньор…

В голосе Карлоса зазвучали стальные нотки хозяина:

– И советую тебе сделать вид, что ты меня не видел. Я выразился ясно?

– Да, сеньор.

И Карлос с Присциллой ступили на широкую лестницу, ведущую к длинной галерее, граничащей с бальным залом. В галерее висели портреты в золоченых рамах и были выставлены произведения искусства, которые потрясли воображение Присциллы в прошлый раз. Поднимаясь по лестнице, они не встретили больше никого из слуг. Теперь музыка звучала громче. Исполняли знаменитое танго.

– Помнишь, как мы танцевали его с тобой? – шепнул Карлос.

Присцилла бросила на него взгляд, вспыхнув при воспоминании, которое он пробудил. Откровенно эротические движения, которые они позволяли себе наедине, когда два исполнителя дразнят друг друга внешне сдержанно, но постепенно, подчиняясь ритму музыки, распаляясь до безудержности… Заканчивался танец, как правило, бурной любовной схваткой.

Взгляды их встретились, и она поняла, что Карлос думал о том же.

– Да, это было прекрасно, – ответила При сцилла тихо, чувствуя, что ее сердце забилось чаще.

– В нем огонь и романтика… Это танец души, ты согласна?

Присцилла кивнула, не понимая, чего он ждет от нее. Исторически танго возникло в Аргентине как парный мужской танец, как проявление темных сторон души. Он носил скорее трагический характер, когда мужчины, танцуя друг с другом, давали выход сжигающим их страстям. Может, в данный момент Карлос проводил какую-то параллель?

– Станцуешь со мной сегодня танго? – спросил он. Последнее танго? Присцилла растерялась.

У нее этот танец ассоциировался с раскованным поведением, с откровенным выражением желания. Разумно ли искушать судьбу, когда заранее знаешь, что будущего нет? Но страстная потребность в безрассудстве перевесила здравый смысл.

– Если… если ты считаешь, здесь это уместным, – сказала она.

– В данном случае я считаю это особенно уместным. А черти по ночам танцуют в аду? Похоже Карлос вознамерился использовать любое взрывоопасное средство, чтобы в клочья разнести властолюбие своей матери. И я в роли факела для него, подумала Присцилла. Интересно, останется здесь что-нибудь, кроме золы, когда Карлос осуществит задуманное? Он в насмешку назвал этот дом мавзолеем, вспомнила Присцилла, когда ступила под своды мраморной арки, ведущей в галерею. «Здесь хранятся сокровища мертвых…», – сказала она себе, но тут же заметила, что галерея заполнена очень даже живыми людьми. Гости бродили или стояли группами. Одни рассматривали предметы старины, другие просто болтали, отдыхая от танцев.

Появление Карлоса Рикардо де Мелло с незнакомой им женщиной быстро стало сенсацией. Когда они проходили мимо, замолкали разговоры. Головы поворачивались им вслед. Чувства Присциллы были настолько обострены, что она кожей ощущала потрясение собравшихся, причиной которого было ее присутствие здесь, вернее ее присутствие здесь в качестве спутницы Карлоса. Ее придирчиво разглядывали, затем перешептывались. Присцилла представила, как гости спрашивают друг друга: кто она? как это понимать?

Вдруг один из присутствующих мужчин поспешил навстречу им. Сердце Присциллы замерло, когда она узнала в молодом человеке младшего брата Карлоса, Хосе Антонио. Он выглядел встревоженным, явно не верил своим глазам и собирался выяснить, в чем дело.

– Господи! Хорошенькое начало, Карлос! – пробормотал он, намеренно загораживая им дорогу.

Хосе Антонио уступал старшему брату в росте, был худощавее, но некая внутренняя сила делала его при желании грозным противником. Усы придавали его симпатичному лицу довольно забавное выражение ребяческой лихости, но оно было обманчивым. Присцилла знала, что Хосе Антонио жесткий и расчетливый делец, который успешно управлял семейными ранчо.

Иногда он демонстрировал свое, искусство верховой езды туристам на их главном ранчо под Каракасом. Но Робер как-то сказал сестре, что это единственное развлечение, которое брат Карлоса себе позволяет.

– Уйди, Хосе Антонио, – также тихо про изнес Карлос.

– Предполагается, что ты в…

– Уйди с дороги, – повторил Карлос уже с угрозой. – И, пожалуйста, прояви вежливость и поздоровайся с Присциллой. Ты ведь хорошо знаком с сестрой Робера.

– Присцилла?! – Хосе Антонио недоверчиво окинул взглядом молодую женщину в красном платье. – Я… я не узнал тебя, прости. Но как же… – Он растерянно посмотрел снова на брата. – Я не понимаю…

– А тебе и не надо ничего понимать! – отрезал Карлос.

– Ты же сам заявил, что члены семейства Деламбр персоны нон грата, – зло прошипел в ответ Хосе Антонио.

– Мое доверие обманули не они. Я совершил несправедливость по отношению к невинным людям, которую обязан исправить.

– Карлос, но не сейчас и не здесь! – встревожился Хосе Антонио.

– А по-моему, именно сейчас и именно здесь!

– Ты сумасшедший? Семейство Арбэлоэс в полном составе. Ты не можешь показаться на глаза Марсии с другой женщиной.

– О, еще как могу!

Злость, прозвучавшая в голосе Карлоса, потрясла Хосе Антонио. С озабоченным видом он обратился к Присцилле:

– Я не хочу тебя обидеть, Присцилла, но в данный момент ситуация сложилась довольно щекотливая. Дело в том, что мама собирается объявить…

– Она этого не сделает, – прервал его Карлос. – Я позвонил ей и сказал, что назначу время по собственному усмотрению.

Хосе Антонио покачал головой.

– Ты полагал, что твое отсутствие остановит ее, Карлос? Ты дал свое молчаливое согласие перед тем, как уехать в Боготу. Когда оркестр закончит играть…

– Значит, раньше она могла принудить меня даже к этому. Но теперь все изменилось.

Лицо его приняло зловещее выражение, когда он выбросил вперед руку, чтобы удержать Хосе Антонио на расстоянии, и тут же обвел Присциллу вокруг брата с такой скоростью, что ей пришлось чуть ли не бежать вприпрыжку, чтобы поспеть за ним.

Хосе Антонио устремился за ними, настойчиво увещевая:

– Карлос, это равносильно публичному совершению харакири.

– Она не оставила мне выбора.