• Рэй Брэдбери

    Помнишь Сашу?

    Помнишь? Ну как же можно забыть! Хотя знакомство было кратким, годы спустя его имя возникло не раз, и они улыбались, и даже смеялись, и тянулись друг к другу, чтобы взяться за руки, предаваясь воспоминаниям.

    Саша. Такой милый, веселый дружок, такой лукавый, таинственный проказник, такой талантливый ребенок, выдумщик, егоза, неутомимый собеседник в ночной тиши, неугасимый лучик в тумане дня.

    Саша!

    Тот, кого они никогда не видели воочию, но с кем часто вели разговоры у себя в тесной спальне в три часа ночи, когда рядом не было посторонних, которые стали бы закатывать глаза и, заслышав его имя, высказывать сомнения в их здравомыслии.

    Ну ладно, кем и чем был для них Саша, как они познакомились, а может, просто его придумали, и, наконец, кто такие они сами?

    Вкратце: они — это Мэгги и Дуглас Сполдинги, жители тех мест, где шумное море, теплый песок и шаткие мостики над почти пересохшими каналами Венеции, что в штате Калифорния. Несмотря на отсутствие солидного банковского счета и дорогой мебели, они были несказанно счастливы в своей крошечной двухкомнатной квартирке. Он занимался писательским трудом, а она зарабатывала на жизнь, чтобы дать ему возможность закончить великий американский роман.

    У них было заведено так: по вечерам она возвращалась домой из делового центра Лос‑Анджелеса, а он покупал к ее приходу гамбургеры, или же они вместе шли на пляж, где можно было съесть булочку с сосиской и оставить центов десять‑двадцать в павильоне игровых автоматов, потом возвращались домой, занимались любовью, засыпали, а следующим вечером наслаждались все тем же восхитительным распорядком: хот‑доги, игровые автоматы, близость, сон, работа и так далее. Тот год, исполненные любви и молодости, ощущался как блаженство, а значит, должен был длиться вечно…

    Пока не появился он.

    Безымянный. Да‑да, у него еще не было имени. Он грозил вторгнуться в их жизнь считанные месяцы спустя после свадьбы, нарушить заведенный уклад, спугнуть писательское вдохновение; но потом он как‑то растворился, оставив лишь слабый отголосок тревоги.

    Однако теперь коллизия замаячила всерьез.

    Как‑то вечером, когда на журнальном столике красовались яичница с ветчиной и бутылка дешевого красного вина, они завели негромкий разговор о том о сем, каждый предрекал другому великое и славное будущее, а Мэгги вдруг сказала:

    — Мне нездоровится.

    — Что такое? — встревожился Дуглас Сполдинг.

    — Весь день как‑то не по себе. А утром немного подташнивало.

    — Господи, что же это? — Он встал, обошел вокруг журнального столика, обхватил руками ее голову и прижал лбом к своему боку, а потом посмотрел сверху вниз на безупречный пробор и вдруг заулыбался.

    — Так‑так, — произнес он, — не иначе как возвращается Саша.

    — Саша? Это кто такой?

    — Он сам расскажет, когда появится.

    — Откуда такое имя?

    — Понятия не имею. Весь год крутилось в голове.

    — Саша. — Она прижала его ладони к своим щекам и засмеялась. — Саша!

    — Завтра к доктору, — распорядился он.

    — Доктор говорит, Саша пока будет жить с нами, не требуя довольствия, — сообщила она по телефону на следующий день.

    — Здорово! — Тут он осекся. — Наверно. — Он прикинул сумму их накоплений. — Нет, первое слово дороже второго. Здорово! Когда же мы познакомимся с этим пришельцем?

    — В октябре. Сейчас он микроскопический, крошечный, я едва различаю его голос. Но потому что у него есть имя, я его слышу. Он обещает вырасти большим, если мы окружим его заботой.

    — «Мнимый больной»,[1] честное слово! К какому сроку мне закупать морковку, шпинат, брокколи?

    — На Хэллоуин.

    — Не может быть!

    — Правда, правда!

    — Все будут болтать, что мы специально приурочили его появление к окончанию моего романа, который пьет из меня кровь. Оба требуют внимания и не дают спать по ночам.

    — Ну, в этом‑то Саше не будет равных! Ты счастлив?

    — Честно сказать, побаиваюсь, но счастлив. Да что там говорить, конечно счастлив. Приезжайте домой, госпожа Крольчиха, и привозите его с собой!

    Здесь необходимо пояснить, что Мэгги и Дуглас Сполдинги относились к числу неисправимых романтиков. Еще до заочного именования Саши, они, увлеченные Лорелом и Гарди, прозвали друг друга Стэном и Олли.[2] Каждый электроприбор, коврик и штопор получил у них свое имя, не говоря уже о различных частях тела, но это держалось в секрете от посторонних.

    Потому‑то Саша, как сущность, как присутствие, готовое перерасти в привязанность, в этом смысле не был исключением. И когда он стал заявлять о себе по‑настоящему, они ничуть не удивились. В их браке, где мерилом всех вещей была любовь, а не твердая валюта, просто не могло быть иначе.

    Если когда‑нибудь мы купим машину, говорили они, ей тоже будет дано имя.

    Они обсудили этот вопрос, и еще сорок дюжин других, уже поздней ночью. Взахлеб рассуждая о жизни, они уселись в постели, подложив под спину подушки, словно караулили будущее, которое могло нагрянуть прямо сейчас. Они ждали, воображали, будто загипнотизированные, что молчаливый малыш произнесет свои первые слова еще до рассвета.

    — Мне нравится так жить, — сказала Мэгги, вытягиваясь на кровати. — У нас все превращается в игру. Хочу, чтобы так было всегда. Ты не такой, как другие мужчины: у тех на уме только пиво да карты. Интересно, много ли есть на свете таких семей, у которых вся жизнь — игра?

    — Таких больше нет. Ты помнишь?

    — Что?

    Он перевернулся на спину, чтобы прочертить взглядом на потолке цепочку воспоминаний.

    — В тот день, когда мы поженились…

    — Ну?

    — Друзья подбросили нас сюда на машине, и мы пошли в аптеку на пристани, чтобы сделать крупную покупку в честь медового месяца: две зубные щетки и тюбик пасты… Одна щетка красная, другая зеленая, для украшения пустой ванной комнаты. А когда мы возвращались по берегу домой, держась за руки, позади нас две девчушки и мальчуган вдруг затянули:

    Совет да любовь,
    Совет да любовь,
    Жениху и невесте
    Совет да любовь…

    Она тихонько запела. Он подтянул, вспоминая, как они зарделись от удовольствия, слыша детские голоса, но постеснялись остановиться, хотя были горды и счастливы.

    — Неужели у нас был новобрачный вид? Как они догадались?

    — Уж точно не по одежке! Может, по лицам? От улыбок у нас занемели скулы. Мы просто лопались от восторга. А их задело ударной волной.

    — Славные ребятишки. До сих пор слышу их голоса.

    — Прошло полтора года, а у нас все по‑прежнему. — Одной рукой обняв ее за плечи, он читал их будущее на темном потолке.

    — Теперь есть я, — раздался чей‑то шепот.

    — Кто? — спросил Дуглас.

    — Я, — ответил шепот. — Саша.

    Дуглас сверху следил за губами жены, но не заметил и шевеления.

    — Ага, наконец‑то можно поговорить? — произнес Дуглас.

    — Можно, — ответил тот же голосок.

    — А мы думали‑гадали, — сказал Дуглас, — когда же ты дашь о себе знать. — Он мягко привлек к себе жену.

    — Настал срок, — отозвался шепот, — я тут как тут.

    — Здравствуй, Саша, — вырвалось у обоих.

    — А почему ты раньше молчал? — поинтересовался Дуглас Сполдинг.

    — Было боязно: вдруг вы мне не обрадуетесь, — прошептал голосок.

    — Откуда такие мысли?

    — Они возникли в самом начале, но потом ушли. Когда‑то у меня было только имя. Помните, в прошлом году. Можно было уже тогда появиться. Но вы испугались.

    — Мы тогда сидели на мели, — негромко сказал Дуглас. — Жили в постоянном страхе.

    — Разве жить страшно? — спросил Саша. У Мэгги дрогнули губы. — Страшно другое. Не жить. Быть ненужным.

    вернуться

    1

    «Мнимый больной» — название пьесы Ж.‑Б. Мольера (1674).

    вернуться

    2

    …они, увлеченные Лорелом и Гарди, прозвали друг друга Стэном и Олли — Стэнли Лорел и Оливер Гарди — псевдонимы популярнейших американских актеров‑комиков Артура‑Стэнли Джефферсона (1890‑1965) и Норвелла Гарди (1892‑1957).