Теренций

Девушка с Андроса

Теренций

Девушка с Андроса

Перевод с латинского А. В. Артюшкова

ДИДАСКАЛИЯ

Была поставлена на Мегалеспйских играх при курульных эдилах Марке Фульвии и Мании Глабрионе. Играли Лунин Атилий Пренестинец и Луций Амбивий Турпион. Музыку сочинил Флакк, раб Клавдия, на равных флейтах для всей пьесы, правых или левых. Она греческая, Менандра. Сочинена первой в консульство Марка Марцелла и Гая Сульпиция.

ГАЯ СУЛЬПИЦИЯ АПОЛЛИНАРИЯ

СОДЕРЖАНИЕ КОМЕДИИ

Распутницы сестрой слыла Гликерия

С Андроса; обесчестивши ее, Памфил

На ней жениться слово дал, беременной.

Отец ему другую сватал между тем,

Хремета дочь. Узнавши про любовь его,

Притворно ладит свадьбу: разузнать хотел

Намерения сына; и от свадьбы той

Памфил не отрекается (Дав дал совет).

Но, увидав ребенка от Гликерии,

10 Хремет разладил свадьбу, зятю шлет отказ;

Вдруг, дочь узнав в Гликерии, женил на ней

Памфила, а другую за Харина дал.

ЛИЦА

Пролог

Симон, старик

Пaмфил, его сын

Xpемет, старик

Xарин, молодой человек

Гликеpия, возлюбленная Памфила

Сосия, вольноотпущенник Симона

Дав |

} рабы Симона

Дpомон |

Биppия, раб Харина

Mисида, рабыня Гликерии

Лесбия, повивальная бабка

Кpитон, старик с Андроса

Действие происходит в Афинах, на улице,

между домами Симона и Гликерии.

Пролог

Почувствовавши к творчеству влечение,

Поэт одну задачу положил себе,

Чтоб нравились его созданья публике;

Но видит, что совсем выходит иначе:

Он тратит на прологи все старание

Не с тем, чтоб содержанье пьес рассказывать,

Но с тем, чтобы на злобные ругательства

Врагу, поэту старому, давать ответ.

Что ставится в порок ему, послушайте!

Сочинены Менандром две комедии,

"Андросска" и "Перинфянка"; одну из них

10 Узнаете - и обе знать вы будете:

Они не так уж содержаньем разнятся,

Но сильно различаются в них стиль и речь.

Поэт готов сознаться: из "Перинфянки"

В "Андросску" перенес он подходящее,

Воспользовался как своим. Вот этим-то

Его и попрекают, возражая так:

Нельзя из двух одну сплавлять комедию.

Не слишком ли мудрят, до полной глупости?

Виня его, винят так Плавта, Невия

И Энния, которых этот наш поэт

Считает образцами и скорей готов

20 Им подражать с их вольною небрежностью.

Пусть лучше успокоятся, оставят брань,

Не то узнают, в чем порок их собственный.

Послушайте спокойно, с благосклонностью,

Решите, можно ль вам и впредь надеяться,

Что наш поэт создаст еще комедии,

Которые бы стоили того, чтоб их

Смотреть скорее, нежели со сцены гнать,

Акт первый

СЦЕНА I

Симон, Сосия

Симон

(рабам, несущим провизию)

Несите это в дом, ступайте! Сосия,

На пару слов.

Сосия

Считай, что ты сказал уж их,

Сготовить, что ль, как следует?

Симон

Не то!

Сосия

30 Но что ж?

Что больше я своим искусством сделаю?

Симон

Мне нужно не твое искусство в этот раз,

А то, что постоянно я в тебе видал;

Молчанье, верность.

Сосия

Жду распоряжения.

Симон

С тех пор, как я купил тебя, сам знаешь, ты

Жил с детства в рабстве справедливом, в милости*

Из рабства на свободу я пустил тебя;

За то, что как свободный ты служил всегда,

Наградой величайшей я воздал тебе.

Сосия

Я помню.

Симон

Не жалею, что так делал.

Сосия

Рад,

40 Что по тебе все делал я и делаю;

Спасибо, что я этим угодил тебе.

Одно мне тяжело: напоминание

Твое - как бы упрек в неблагодарности.

Скажи короче: что тебе угодно?

Симон

Да,

Скажу. И вот что первое: не думай ты,

Что свадьба эта будет настоящая,

Сосия

Зачем же притворяться?

Симон

Все узнаешь ты:

Жизнь сына, да и все мои намеренья

50 И что с тебя я в этом деле требую.

Лишь вышел он из отрочества, Сосия,

Свободно жить возможность получил вполне.

Как было знать его характер ранее?

Наставник, возраст, робость не давали.

Сосия

Так.

Симон

Обычные у юношей влечения

И склонности к чему-либо: держать коней,

Собак ли для охоты, к философии

Пристрастие - из этого он ни к чему

Особо не тянулся, а умеренно

Всего держался, мне на радость.

Сосия

Правильно!

60 Ни в чем излишка - в жизни дело первое,

Симон

Так жил он. Всех легко переносил, терпел;

С кем вместе был, тем отдавался полностью,

Ко вкусам их приспособлялся, никому

Наперекор, ни перед кем другим никак

Не выделялся. Легче так всего найдем

Друзей и имя доброе без зависти.

Сосия

Умно построил жизнь: ведь в наши дни друзей

Уступчивость родит, а правда - ненависть,

Симон

70 Назад три года женщина какая-то

С Андроса к нам в соседство переехала,

Гонимая нуждой и равнодушием

Родни, во цвете юности, красивая.

Сосия

Андриянка, боюсь я, не добро сулит!

Симон

Сперва она вела тут жизнь стыдливую,

Суровую и скромную; тканьем себе

И пряжею искала пропитания;

Но после появилися влюбленные

С посулами и платою, один, другой.

Все люди склонны к наслажденью от труда

Спуститься: принимает предложения,

А там уже берется и за промысел.

80 Любовники (случайно, как то водится)

И сына тоже завлекли с собою к ней.

Ну, думаю, наверное попал! готов!

За их рабами стал следить: идут сюда ль,

Отсюда ль утром. Спрашиваю: "Малый! эй!

С Хрисидой кто сегодня был?" Андриянку

Так звали.

Сосия

Понимаю.

Симон

Скажут: "Клиний, Федр

Иль Никарет". Троих она любовников

Имела. "Ну, а что Памфил?" - "Дал в складчину,

Обедал". Я и радуюсь. И завтра вновь

О том же. До Памфида, узнавал всегда,

90 Тут дело не касалось. И надежным я

Считал его, большим примером скромности.

С подобными характерами если кто

Столкнется, все же в этом деле дух его

Не поколеблется, то можно быть уверенным,

Что он уж сам направить в силах жизнь свою,

И мне приятно было, и другие все

В один хвалили голос, поздравления

Несли мне, что мой сын таков характером.

Что говорить! Под действием молвы такой