Изменить стиль страницы

Шеррилин Кеньон - Рыцарские грезы 

Перевод:  Solitary-angel
Редактирование: Renka
Обложка: Renka
Книга переведена для сайта:  World Selena: www.worldselena.ru

Аннотация 

Рыцарь, томящийся на страницах заколдованной книги…

Мечтательница, пережившая горькое предательство…

Чародейка, стремящаяся помочь потерянной душе…

И где-то там, на пересечении реального и выдуманного миров, только Тарин подвластно спасти Спархока от неминуемой участи. 

СПАРХОК

Рыцарские грезы Sparhawk.jpg

Полное имя: Спархок Храбрый, граф Равенсмур

Прозвище: Храбрый

Происхождение: книжный персонаж

Род занятий: рыцарь

Волосы: черные

Глаза: изумрудные

Телосложение: мускулистое

Вторая половинка: Тарин

Любимое времяпрепровождение: сражаться на турнирах

Любимое оружие: меч

«Доверься тому, кто предлагает тебе помощь и, в конце концов, скоро пополнишь ряды обманутых».

С помощью магии Спархок сбежал с воображаемого мира и оказался в рельном....

Теперь его судьба в руках той, кто может помешать ему вернутся в роман и тем самым избежать смерти.

ТАРИН 

Рыцарские грезы taryn.jpg

Полное имя: Тарин[1] Эдвардс

Происхождение: человек

Род занятий: мечтательница / офисный работник

Вторая половинка: Спархок

Любимое времяпрепровождение: придумывать истории

Средство передвижения: сломано 

«Только расправив крылья, ты сможешь взлететь».

Убитая горем Тарин разочаровалась во многом и утратила веру в чудеса. Но когда волею судьбы герой из книжного романа попадает в ее мир, Тарин придется переосмыслить многое.

Пришло время ей вспомнить о своем забытом призвании и свернуть с кривой дорожки на правильный путь. Ведь случайная встреча способна навсегда изменить жизнь писательницы, отказавшейся от своей давней сокровенной мечты...

ГЛАВА 1 

– Что ж, – произнесла Тарин Эдвардс в сотовый телефон, стоя на обочине далласовской дороги и глядя на автомобили, проезжающие мимо ее сломанной машины. – Я бы бросилась под автобус, но с моей сегодняшней удачей, уверена, тот сломается, не доехав до меня несколько миллиметров, и попросту испортит мне одежду... да заодно и часы.

– У тебя «Таймекс».

Тарин фыркнула:

– Поверь, даже мои супернадежные «Таймекс» не смогут пережить сегодняшний день и сломаются. Дай мне игрушечный грузовик, и я смогу расплющить его при помощи чернильного пера.

От хохота Джанин задребезжал динамик:

– Тарин, неужели все так плохо?

Напряженно сжав сотовый, Тарин посмотрела на свой запертый «Понтиак Фаерберд», который был самим дорогим и красивым украшением лужайки из когда-либо купленных.

Это самая горькая из череды неудач. Единственное, чего ей хотелось, так это вернуться домой и утопить свою беду в ведерке мороженого.

– Учитывая тот факт, что я торчу на высоченных каблуках на безбожной жаре около черной машины, которая не желает заводиться, хоть с бубном бегай, я сказала бы «да», все хуже некуда.

Джанин снова рассмеялась.

– Хочешь, я за тобой приеду?

– Нет. Спасибо за предложение, но мне нужно дождаться эвакуатор, который едет медленнее моего сломанного Понтиака.

– Ого! – воскликнула Джанин. – У тебя паршивое настроение.

«Это потому что я застукала своего парня с секретаршей в его кабинете в такой позе, которая достойна почетного места в Зале славы Камасутры....»

Вспомнив, как они выглядели на столе, сердце Тарин пронзила боль. На мгновение у нее перехватило дыхание и отчаянно захотелось рассказать обо всем Джанин, но для полного счастья ей не хватало только расплакаться у обочины. Все, что у нее осталось – достоинство, и она не позволит Робу его отобрать.

– Тарин, почему бы нам...

Неожиданно ее телефон, так же как и машина, вырубился.

– Джанин?

В ответ тишина.

Тарин попыталась позвонить еще раз, но от сильного треска ничего не было слышно.

– Зашибись, – пробормотала она, выключив телефон, и посмотрела на расположенный через дорогу торговый центр. Конечно, пришлось бы перебежать трассу в неположенном месте, да еще и с очень интенсивным движением. Но там находился продуктовый отдел, где можно было разжиться холодным напитком, а потом убить время, прогулявшись по магазинам, пока не приедет эвакуатор.

И если повезет, она попадет под колеса машины или грузовика и покинет этот убогий мир.

Уворачиваясь от проезжавших мимо машин, Тарин направилась к торговому центру.

Проклятье, она добралась без единого увечья. Это явно не ее день.

Испытывая отвращение по этому поводу, Тарин пошла в продуктовый магазинчик, но у входа заметила расположенную рядом небольшую книжную лавку.

Девушка замерла и нахмурилась при виде приветливо выглядевшего магазинчика.

«Когда это они успели его открыть?»

Она не могла вспомнить, видела ли его раньше.

Тарин посмотрела на написанное от руки название магазина. «Радужные грезы».

«Как странно!»

Что ж, спасибо Господу за маленькие радости. Хорошая книга может помочь пережить сегодняшний кошмар почти так же, как тройная порция мороженого.

Внутри оживленного магазинчика, заставленного книжными стеллажами, Тарин увидела пожилую даму. Старушка казалась на удивление энергичной для своего возраста, учитывая с какой прытью она слезла с лестницы, чтобы поздороваться с посетительницей. Женщина двигалась с невероятной легкостью. Одета она была в выцветшие синие джинсы и розовый легкий свитер, а пепельно-седые волосы скручены сзади в плотный пучок.

Внутри витал запах старых затхлых книг, а в левом углу магазинчика оказалась маленькая кофейня, где можно было выпить кофе.

– Добро пожаловать, – сказала старушка с добродушным блеском в карих глазах. – Готова поспорить, вы здесь за чтивом.

Тарин впервые за этот день улыбнулась.

– Вы, наверное, ясновидящая.

Продавщица рассмеялась и подошла ближе к ней.

– Если честно, нет. В конце концов, вы зашли в книжный магазин. – Она подмигнула, став напротив Тарин. – Итак, что вы предпочитаете? Триллер, научную фантастику... – старушка постучала пальцем по подбородку, разглядывая Тарин. – Нет. Романтику. Судя по вашему виду, хороший роман вам просто необходим.

Услышав эти слова, Тарин сморщила носик. Она перестала читать любовные романы. Наивную, верившую в сказки о принце на белом коне часть души она оставила в шкафу вместе с куклами Барби и другими детскими фантазиями и убеждениями.

– Честно говоря, я их не читаю.

Старушка взирала на нее с оскорбленным видом.

– Почему?

– Единственный мужчина с единственной женщиной. И жили они долго и счастливо. На веки вечные... Полная чушь.

Продавщица покачала головой.

– Меня зовут Эстер, – представилась пожилая леди, протягивая руку.

– Тарин, – ответила девушка, пожимая теплую, словно бархат ладонь.

Эстер испытывающе взирала на нее.

– А теперь поведайте мне о мужчине, укравшем у вас эту мечту.

Тарин никогда не рассказывала самое сокровенное кому-либо, в особенности, идеальной незнакомке. Тем не менее, не понятно как, но умудрилась рассказать Эстер в мельчайших подробностях о ее отношениях с Робом Карпентером.

вернуться

1

Тарин (англ. Taryn) валлийское имя означает "гром" и происходит от имени кельтского бога-громовержца Тарана