Изменить стиль страницы

  

Над переводом работали:

Перевод: Александра Йейл

Редактура: Александра Йейл

Вычитка: Александра Йейл

Русификация обложки: Александра Йейл

Переведено для: https://vk.com/alex_yale

Глава 1

По центру морга стояла серебристая каталка, перепачканная кровью. На ней лежал пожилой человек, чьи ноги свисали с края. Его рот покрывала пленка высохшей вспенившейся слюны и крови — признак насильственной смерти. Бирка на пальце ноги гласила: «Кент Нолан, 63 года, мужской пол».

Молоденькая жена Кента стояла возле тела, одной рукой сжимая ладонь мужа, а второй промакивая лицо носовым платком. Из-за выглядывавших из-под светлой челки опухших покрасневших глаз с потекшей тушью она напоминала енота.

— Он действительно мертв?

Стелла с прищуром осмотрела горюющую вдову, прежде чем перевести взгляд на рукоятку ножа, торчавшего из груди мистера Нолана. Согласно официальному заявлению, ранним утром мужчина неожиданно заболел и остался в постели. Когда жена попыталась накормить его бульоном, он занервничал и ожесточился. Эйва Нолан была вынуждена нанести ему удар ножом в качестве самообороны.

Полная чушь, по профессиональному мнению Стеллы. Судя по поведению и рекам слез, текшим в идеально выбранный момент, Эйва врала.

Док откашлялся.

— Он умер некоторое время назад. Из-за трупного окоченения лезвие держится в теле очень крепко.

— Охотничий нож? — сморщила нос Стелла. — Ты пытался им пошевелить?

— Да и да.

— Кент любил охотиться! — ахнула Эйва. Она снова безутешно зарыдала, открыв слезный кран и пронзительно повизгивая. Стелла заметила глубокий укус на ее предплечье. — Я всего лишь пыталась его накормить. Он был таким слабым, а потом напал на меня!

Наблюдая за спектаклем, Стелла закатила глаза.

Напомните-ка, что Эйва здесь делала?

Ах да. Лейтенант Винтер настоял на том, чтобы задокументировать реакцию вдовы на вид покойного мужа — жестокий, но эффективный метод оценки психического состояния подозреваемого.

— Да, — цокнула языком Стелла. — Мы читали ваше заявление. Освежите мою память, будьте добры. Во сколько все случилось?

— Около семи утра, — Эйва заплакала в платок. — Почему все продолжают преследовать меня и задавать так много вопросов? Здесь я жертва! Я!

— Конечно, вы, — согласился Док, утешительно положив руку ей на плечо. — Никто и не спорит.

У Стеллы в кармане халата завибрировал телефон, прервав обличительную речь Эйвы. Сообщение от лейтенанта Кайла Винтера.

«Я собрал достаточно, чтобы провести арест»

Настало время Стеллы вступать в игру. Она потянулась к мелодраматичной женщине.

— Пойдемте, миссис Нолан. Если не возражаете, я должна задать вам пару вопросов. Давайте поговорим в моем кабинете и позволим доктору завершить вскрытие.

Эйва подавленно кивнула. Она проследовала за Стеллой, потупив взор и мяукая новорожденным котенком на всем пути к лифту.

«Тьфу. Хватит уже, дамочка»

Стелла нажала на кнопку и порадовалась, когда дверь открылась всего через секунду.

— Мой кабинет в нескольких шагах от двери. Мне нужно уточнить пару деталей о медкартах семьи, чтобы помочь доктору, а затем вы будете свободны.

Эйва колебалась, но все же зашла в кабину. Стелла встала позади нее, научившись на горьком опыте ни к кому не поворачиваться спиной. Потерев длинный шрам на предплечье, она впилась взглядом в два обрубка, оставшихся от ее указательного пальца и мизинца. За два года, прошедших с того рокового дня, Стелла взяла за принцип ни к кому не поворачиваться спиной — ни к единому человеку, включая членов собственной семьи.

Лифт остановился со звуковым сигналом, оповестившим о прибытии на третий этаж. Ухватившись за поручень вдоль дальней стены, Стелла тихо выжидала, пока в кабину не забежало два офицера, чтобы арестовать Эйву Нолан.

Лейтенант Винтер жестом велел вдове выйти из лифта, взял ее за предплечье и развернул лицом к стене.

— Руки за голову, — приказал он.

Один из офицеров обыскал ее, пока сам лейтенант зачитывал правило Миранды[1]. Лишь тогда Винтер кивком разрешил Стелле выйти из лифта.

Дело было сделано, и она выбежала в коридор. Стелла не соврала, рассказывая Эйве о месторасположении своего кабинета — буквально в десяти шагах влево. Она вошла в него как раз, чтобы схватить трубку и не дать телефону перевести звонившего на голосовую почту.

— Доктор Стелла Таппер.

— О, слава Богу, Стелла! — нетерпеливо затараторил Док. — Пожалуйста, скажи мне, что вы еще не арестовали милейшую миссис Нолан?

— Конечно, арестовали, Док. Ты нашел новые доказательства ее вины?

— Не совсем. Но, думаю, она говорила правду о болезни мужа. Приходите сюда с лейтенантом. Пулей!

Даже не повесив трубку, Стелла бросила телефон на стол и бросилась прочь из кабинета. Когда Док говорил «пулей», все бежали к нему. Она выскочила в коридор и дико замахала лейтенанту Винтеру.

— Эй! Лейтенант! У Дока что-то есть!

Большая группа офисных служащих и штатских полицейских закрывала ей обзор на Эйву Нолан. Вскоре появился Винтер и выкрикнул:

— Я немного занят, доктор Таппер. Разве нельзя подождать окончания ареста? — он подошел ближе.

— Нет. Док что-то нашел. Он думает, что она может оказаться невиновной. Он просил нас немедленно спуститься в морг.

— Вот дерьмо, — Винтер провел рукой по своим коротким темным волосам.

— В смысле? Что случилось? — она снова посмотрела на шумную группу людей. Из лифта вышло двое санитаров с носилками. — Вот же дерьмо! Кайл?

*** 

Теперь в зале для аутопсии стояло уже две каталки. Из маленькой колонки на столе по обыкновению доносилась классическая музыка. Мелодичные инструментальные композиции создавали в комнате атмосферу спокойствия, компенсировавшую мрачность смерти.

Стоя в коридоре, Стелла через окошко раздвижной двери наблюдала, как Док разрезал одежду на Эйве Нолан и, тихо бормоча в диктофон, прикрывал женские части ее тела полотенцами для рук. Он двигался вдоль смотрового стола с четкостью, выработанной опытом. Педантично осматривая труп, Док иногда останавливался, чтобы сделать какие-то пометки на карте в изножье.

Стелла наклонилась к интеркому.

— Нашел что-нибудь, Док?

— Боюсь, что нет. По крайней мере, внешне. У нее на руке нечто вроде свежего человеческого укуса. Пока я не берусь утверждать, заболела ли она той же болезнью, что и ее муж. Увижу больше, когда вскрою ее.

У Стеллы скрутило живот. Кровь и кишки — вот почему она стала психологом, а не хирургом, как когда-то мечтала.

— Да. У мистера Нолана тоже было подобное. Я предположил, что он подхватил вирус в своей ветеринарной клинике от какого-то животного.

На цокольном этаже зазвенел лифт. Стелла кратким кивком поприветствовала подошедшего Кайла.

— Я не стала туда заходить. Док собирается поиграть в мясорубку.

Винтер высунул язык и изобразил рвотный позыв.

— Полагаю, он так ничего и не нашел, да?

— По крайней мере, пока причин смерти не видно. Что, черт возьми, случилось? Когда я вышла из лифта, Эйва Нолан была в порядке. Ни намека на физические повреждения.

— А если она умерла от разбитого сердца? — с ухмылкой пожал плечами Кайл.

— Да, конечно, — без энтузиазма согласилась Стелла. Час назад она была готова осудить молодую вдову за убийство. Вот только новые улики могли оправдать Эйву, заставив Стеллу подавиться собственными суждениями.

Кайл постучал по интеркому.

— Эта штука включена? Эй, Док, нашел какие-нибудь признаки болезни мистера Нолана?

Док повернулся к двери, и на его лбу пролегли глубокие морщины.

вернуться

1

Пра́вило Мира́нды (англ. Miranda warning) — юридическое требование в Соединённых Штатах Америки, согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах, а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.