«Опустошение»

Джессика Хокинс

Серия «Городской пейзаж» # 1

Переводчик: Julia

Оформление : Наталия Павлова

Обложка: Врединка Тм

Перевод подготовлен для группы :

Аннотация:

Оливия Жермен уже нашла свою любовь. Преданная жена, верный друг, успешная деловая женщина – она создала для себя жизнь, о какой всегда мечтала. Но все рушится в тот момент, когда в переполненном зале Оливия случайно сталкивается взглядом с привлекательным незнакомцем. Ему хватило лишь одного мгновения, чтобы разглядеть в ней чувства, которые, как она думала, уже давно похоронены.

Дэвид Дилон, имеющий славу плейбоя и вечного холостяка, побуждает Оливию противостоять той жизни, которую она сама же выстроила, и принимать решения, которые могут привести их к счастью… или к полному разрушению.

Сможет ли Оливия провести черту между запретной страстью и любовью. И сможет ли Дэвид не нарушить эту черту?

Что значит прямо? Прямой может быть линия  или улица,

 но человеческое сердце, о, нет, оно извилистое, как дорога через горы.

–  Теннесси Уильямс. Трамвай «Желание»  

Пролог

Оливия не могла точно вспомнить, когда впервые увидела Билла, просто однажды он появился в ее поле зрения. Они работали в одном здании, их офисы были разделены тридцатью этажами, и часто они встречались во дворе у фонтана; он приходил туда выкурить сигарету  (привычка, которую Оливия вскоре искоренит), а она украсть несколько ласковых мгновений солнечной теплой погоды.

Во время их кратких встреч, она прощупывала почву, бросая взгляд здесь, дотрагиваясь там, и ощущая себя одновременно дерзкой и немного смущенной отсутствием опыта красивого флирта. Со времен ее чувства к нему стали более нежными и глубокими и  Оливия  уже с нетерпением ждала их совместных встреч. Ей нравилось, что он не задавал слишком много вопросов, а он, ну что ж, он был сражен.

Примерно после шести месяцев знакомства Билл пригласил ее сходить куда–нибудь. Посмотрев на него сквозь темные стекла очков, Оливия отказалась. Он спокойно воспринял ее отказ, что не могло не восхитить девушку, пусть она и чувствовала себя при этом неловко.

Той же ночью Оливия увидела сны о нем. Он  целовал ее с нежным благоговением и любил в темноте, где каждое его прикосновение было так же реально, как будто бы  он находился в постели рядом с ней.

Проснувшись утром, Оливия сразу же погрузилась в воспоминания о снах, увиденных ночью,  которые скорее ощущались, как события ее реальной жизни, нежели мечты и фантазии. Она думала о нем все утро и когда они встретились на следующий день, Оливия пригласила его на ужин.

Глава 1

Очень медленно я коснулась моих приоткрытых губ и плавно нанесла рубиново–красную помаду. Мне всегда не хватало терпения возиться с ней, поэтому я делала это лишь по особым случаям. Затем я добавила немного полупрозрачного блеска. Надув губки, я на пару шагов отступила от зеркала, чтобы полюбоваться своей работой.

Волосы, уложенные  в стильную прическу удлиненный боб, мягкими волнами скользили по моим плечам, при этом каждый блестящий каштановый локон лежал достаточно аккуратно, что было так не похоже на мою обычную прическу. Пришлось выкинуть в мусор еще один гребень, лишившийся своих зубьев. Сегодня вечером я особенно тщательно приводила в порядок мои буйные кудри, но в итоге была довольна результатом. Хотя казалось, что если хоть один волосок выбьется из прически, все мои усилия пойдут прахом. Но, может быть, мне просто так казалось. В этот момент я поймала взгляд Билла в отражении. Обычно он смотрел на меня с нежностью, но сейчас его взгляд был пристальным и оценивающим. Я быстро позабыла свое беспокойство.

– Ты прекрасно выглядишь, – сказал Билл, любуясь моим изумрудным платьем.

– Твой любимый цвет, – ответила я, смутившись.

– Потому что он прекрасно сочетается с твоими глазами.

  Мазок туши на зеркале привлек мое внимание и я осторожно убрала его кончиком ногтя.

– Нам обязательно выходить сегодня вечером? – внезапно спросил Билл.

– Что?

Я стерла пятнышко туши, но теперь на поверхности зеркала остался отпечаток пальца.

– Давай сегодня останемся дома.

– Но все будут там.

Я забросила помаду и блеск для губ обратно в ящик и провела ладонью по столешнице, стирая невидимые пылинки.

– Люди платят большие деньги, чтобы достать билеты на подобные  мероприятия.

– Чья это идея на этот раз?

– Фирма Эндрю предоставляет билеты своим клиентам. Не каждый может попасть туда, но  благодаря ему мы приглашены.

– Милая… – начал он, однако мой сердитый взгляд заставил его замолчать. Билл поднял руки, признавая свое поражения, а я вновь повернулась к зеркалу.

Проверив в последний раз подводку для глаз, я убедилась, что выгляжу идеально.

– Сегодня я разговаривала с отцом. Он собирается приехать в Чикаго на одну ночь в следующем месяце и хотел бы поужинать с нами.

Билл прислонился к двери, застонав.

– Что? Ты не хочешь идти на балет, ты не хочешь ужинать с моим отцом… К тому же он приезжает только на одну ночь.

– Ты так же переживаешь, когда приезжают мои родители.

– Туше.

Я убрала волосы на одну сторону и заколола их золотистой шпилькой над ухом.

– Ну, ты можешь не ходить, но я знаю, он очень хотел бы увидеться с тобой.

– Конечно, он бы хотел, где еще он может получить бесплатную юридическую консультацию.

– О, пожалуйста, у него много друзей среди корпоративных юристов.

– Для консультаций, касающихся его работы, возможно. Но не по поводу его развода с Джиной. Ни один его друг юрист не будет просто так копаться в этом дерьме, они обычно берут за это деньги.

– Ну что ж тебе придется смириться с этим, потому что он никуда не исчезнет. И я уверена, если бы ты попросил у него совет, как завоевать девушку, вдвое младше тебя, он был бы счастлив помочь тебе.

 – Вдвое младше меня? – повторил Билл, неспешно подходя ко мне и обнимая за талию. Длинная прядь его темных волос упала ему на глаза и я отметила про себя, что он запоздал со стрижкой.

– Ты пытаешь упечь меня за решетку? Потому что я уже женат на прекрасной 27–летней женщине.

– Билл, –  застонала я, шлепая его по рукам, – Я наконец готова, а ты можешь помять мне платье.

– Хорошо, дорогая, – ответил он с хитрой улыбкой, пятясь от меня.– Я пока подгоню машину.

Я вышла вслед за ним из ванны, но внезапно  вернулась и, схватив полотенце, стерла пятнышко, оставленное моим пальцем, с зеркала.

~

Мы прибыли на выступление за несколько минут до начала. Балансируя на высоких каблуках, я опиралась на руку Билла, пока мы проходили сквозь толпу в поисках наших друзей. Фойе благоухало изысканностью и утонченностью, как если бы эту смесь разлили по бутылкам и продавали элите Чикаго. Элегантно одетые женщины осторожно ступали по красной ковровой дорожке, проходя под изящными люстрами, отбрасывающими тени по углам комнаты.

– Вот они, – сказал Билл.

В нескольких футах позади нас, стояли две моих лучших подруги, которые  были мне  почти как сестры. Гретхен, в откровенном розовом платье и на высоченных тонких каблуках, безумно жестикулируя, рассказывала что–то группе людей вокруг нее. Упругие локоны ее длинных платиновых волос подпрыгивали при каждом ее быстром движении.

Стоящая рядом Люси старательно уклонялась от размахивающей руками  Гретхен, внимательно следя за каждым ее жестом. На ней было строгое платье с воротничком–лодочкой, а ее короткие каштановые волосы были собраны на затылке в идеальный пучок.