Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения и не распространять его на зарубежных сайтах. Спасибо.

Натали Ричардс

Шесть месяцев спустя

Автор: Натали Ричардс

Книга: «Шесть месяцев спустя», 2016

Оригинальное название: Six Months Later by Natalie D. Richards, 2013

Перевод: Елизавета Щедрина (главы 1-2), Анна Соковнина (главы 3-33)

Редактирование: Виолетта Потякина (главы 1-2), Екатерина Кузнецова (главы 3-33)

Бета-вычитка: Инна Тихонцева

Русификация обложки: Яна Сухинина

Переведено для группы: https://vk.com/dreamandrealisalive

Любое распространение и копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Аннотация

У нее есть все, что угодно. Кроме ее памяти. 

 

Когда Хлоя заснула в зале для занятий, была середина мая. Когда 

проснулась, на земле лежал снег, а она не смогла вспомнить последние 

полгода своей жизни. 

Раньше она была посредственной студенткой. Сейчас она готовится 

произнести речь на выпускном и имеет возможность поступить в «Лигу 

Плюща». Раньше у нее не было даже шанса познакомиться с потрясающим 

спортсменом Блейком. Сейчас он ее парень. Раньше она и Мэгги были 

неразлучны. Сейчас ее лучшая подруга не хочет с ней разговаривать. 

 

Что с ней случилось? Воспоминания могут оказаться опаснее, чем она себе представляет.

 

Оглавление

Аннотация

Оглавление

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Глава 33

      

Глава 1

Я сижу рядом с кнопкой пожарной тревоги, а моя лучшая подруга буквально сгорает в огне. Ирония или божественное вмешательство? Я почти чувствую металлическую ручку под своими пальцами. Мне кажется, она даже шепчет моё имя.

Заманчиво. Одним быстрым движением руки я могу превратить эту школу в эвакуационное безумие.

И кошмар Мэгги тут же закончится.

Она стоит у доски и нервно сглатывает. Бледная и трясущаяся, как листок бумаги в её руках.

— Социальное давление и изоляция, с к-которыми сталкиваются м-медбраты...

Нет, я не могу позволить ей так страдать!

Мэгги трясёт головой, пытаясь отделаться от страха, и неуверенно улыбается.

— Простите.

— Всё в порядке, — заявляет миссис Корвин, дёргая висящий на шее кулон в виде кошки, — нет никакой причины, чтобы бояться.

Она думает, что заикание связано со страхом? Разве учителя не должны знать о проблемах с речью и прочей подобной чуши? Хотя что ещё можно ожидать от женщины, у которой на рабочем столе стоит рамочка с фотографией её обожаемого сиамского кота — мистера Усатика?

Мэгги вздыхает.

— Социальное д-давление и изоляция, с которыми сталкиваются м-ме-медбраты в преимущественно ж-женском деле, — это мощный аргумент в п-по-пользу… — Она вновь краснеет и замолкает.

Сзади кто-то сдавленно хихикает.

— Продолжай, Мэгги, — говорит миссис Корвин. Опять.

Всё, я сделаю это.

Сбоку от меня Блейк Таннер двигает свой стул. Я знаю это частично оттого, что у меня хорошо развито боковое зрение, но по большому счёту из-за того, что во мне есть тонко чувствительный «Блейк-радар». Я колеблюсь, вдыхая свежий аромат его одеколона и искоса наблюдая, как он пальцами настукивает какой-то ритм.

Моё лицо горит. Я не могу сделать это, пока он сидит так близко. Я абсолютная невидимка для этого парня! И сейчас я действительно собираюсь привлечь его внимание. Но чем? Нажатием кнопки пожарной тревоги? Да, уверена, это будет замечательным посланием парню, который состоит в ученическом совете с восьмого класса.

Мэгги отбрасывает назад волосы и пытается закончить свою мысль.

— Это мощный аргумент, г-говорящий о с-с-сексизме против мужчин. По большому счету, он в-возникает в рез-з-з...

Лицо Мэгги быстро меняет оттенки: из нежно-розового в пунцовый. На задней парте, уже не таясь, смеются Тайлер и Шеннон. Я чувствую, как мои глаза начинают наполняться слезами. К черту всё! Более ни одной минутки, ни одной секундочки я не собираюсь это терпеть.

Вслепую я шарю рукой по стене в попытках найти заветную кнопку. Пальцы натыкаются на что-то холодное и металлическое. Бинго! Две секунды, и унижение прекратится.

Блейк откашливается, и я прикусываю губу. Неужели он смотрит на меня?

Что со мной не так? Конечно же, он не смотрит. Я невидимка.

Оборачиваюсь, потому что чувствую на себе чей-то взгляд. Адам Рид. Сидит, согнувшись над своей партой. Длинные тёмные волосы отчаянно взывают о паре ножниц.

Адам приподнимает одну бровь, полуулыбкой спрашивая, чего же я жду. У меня нет ответа на этот вопрос, поэтому я лишь резко нажимаю на кнопку пожарной тревоги. А затем я просто говорю «Прощай» своему первому году в школе без наказаний.

***

Мэгги ждёт меня около директорского офиса. В руках у неё пара разноцветных тетрадей, а пшеничного цвета волосы скручены в узел, поддерживаемый карандашом.

Едва закрывается дверь, она подлетает ко мне с сердитыми восклицаниями:

— О чём ты думала? Тебя же м-могли ис-сключить!

Я закидываю на плечо рюкзак и насмешливо машу ручкой нашему школьному секретарю — миссис Лав. Мэгги хватает меня за рукав, и мы выходим в школьный коридор. Здесь всё как обычно: ученики хлопают дверцами шкафчиков и отчаянно набирают сообщения в своих телефонах.

Кто-то свистит, а Коннор даже поднимает вверх два больших пальца:

— Пожарная безопасность — превыше всего!

Холл разражается аплодисментами и улюлюканьем. Я краснею, но раскланиваюсь и машу рукой.

Мы уже спускаемся по лестнице, перепрыгивая через ступеньки, когда Мэгги вновь начинает разговор.

— Так что случилось, Х-хлоя? Всё очень п-плохо?

— Неделя внеурочной работы и лекция про связь моего интереса к психологии с моим поведением.

Мэгги отворачивается и, я готова поклясться, кусает свой язык.

Я знаю этот вид. Сейчас она пытается сказать что-то, дабы не обидеть меня.

— Плюнь. Ничего страшного.

Она тяжело вздыхает.