Страница автора находится в процессе размещения. Просим проявить терпение и ожидать появления в библиотеке

Козлов Иван Иванович

Козлов Иван Иванович

В избранное добавлен 1 раз
Средняя оценка: 7.5 (2)
Пол: мужской
Язык страницы автора: Русский
Дата рождения: 11 (22) апреля 1779
Место рождения: Москва, Российская империя
Дата смерти: 30 января (11 февраля) 1840
Место смерти: Санкт-Петербург, Российская империя
ID автора: 123656
Просмотров книг
за день: 1
за неделю: 39
за месяц: 333
за год: 1718
за все время: 31738
Иван Иванович Козлов — русский поэт, переводчик.
Происходил из знатного дворянского рода Козловых, сын сенатора и генерал-рекетмейстера И. И. Козлова-старшего. Получил домашнее образование.
На шестом году от роду он был зачислен сержантом в Измайловский полк, а на шестнадцатом (в 1795 г.) был производён в прапорщики. Служил три года в лейб-гвардии Измайловском полку, а затем вышел в отставку и поступил на гражданскую службу в 1798 году.
В 1819 году Козлов начал терять зрение, а к 1821 году окончательно ослеп. Тогда он занялся поэзией и переводами с итальянского, французского, немецкого и английского языков.
Погребён на Тихвинском кладбище в Александро-Невской лавре, где возле него похоронен впоследствии друг и покровитель его В. А. Жуковский.
 
Литературная деятельность
Первое стихотворение Козлова «К Светлане» было опубликовано в 1821 году. Увлечение литературой привело Козлова к близкому знакомству с А. С. Пушкиным, В. А. Жуковским, П. А. Вяземским и декабристами братьями Тургеневыми. Стихотворение Томаса Мура «Вечерний звон» (1827) в его переводе становится классикой русской народной песни; большую популярность получил также перевод стихотворения другого ирландца — Ч. Вольфа — «На погребение английского генерала сира Джона Мура» («Не бил барабан перед смутным полком…»). Его романтическая поэма «Чернец» (1825), написанная в форме лирической исповеди молодого монаха, пользуется восторженным приёмом у читателей, её высоко оценивает А. С. Пушкин, и она оказала влияние на «Мцыри»М. Ю. Лермонтова и «Тризну» Т. Г. Шевченко. В 1827 по прозаическому подстрочнику П. А. Вяземского полностью перевёл «Крымские сонеты» Мицкевича.
 
Сочинения
Полное собрание стихотворений, Л., 1960;
Дневник. Вступительная заметка К. Я. Грота, «Старина и новизна», 1906, № 11.
 
Стихотворения и поэмы
«Пленный грек в темнице»
«Молодой певец»
«Байрон»
«Киев»
«Плач Ярославны»
«Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая»
«К П. Ф. Балк-Полеву»
«Обетованная земля»
«Пловец»
«Чернец» 1825
«Тайна»
«Бренда»
«Отплытие витязя»
«Безумная»
«Обманутое сердце»
«Тревожное раздумье»
«Песня».
«Разбитый корабль», графине Софии Ивановне Лаваль, 1832 г.
Переводы поэзии
Джорджа Ноэля Гордона Байрона, («Абидосская невеста»),
Вальтера Скотта,
Данте,
Торквато Тассо,
Лудовико Ариосто,
Андре Шенье,
Роберта Бернса,
Адама Мицкевича,
Томаса Мура и др.
Написанные книги
Заголовок Оценка Добавлена Жанры Серии Язык Издана Написана

Вечерний звон

0 (0) 0 11 марта 2009 20:00 Поэзия 1 RU

Русская поэзия XIX века, том 1

5.00 (1) 1 8 мая 2015 10:05 Поэзия 133 Библиотека всемирной литературы #0105 RU 1974

Русский романс (сборник)

10.0 (1) 0 20 марта 2015 11:35 Лирика, Песенная поэзия 137 RU 1987

Стихи

0 (0) 0 11 марта 2009 20:00 Поэзия 3 RU