Tأóñą
Tأóñą 23 августа 2016 16:48
Девочки, здравствуйте. Я обещала однажды прочитать Жизнь мальчишки, чтобы не быть голословной - прочитаю, но не обещаю, что к назначенной дате. Дата хорошая, но две книги и в сложившихся условиях... I do not know Короче, ваше КЧ увидела, а там как получится. На Тилье даже не гляжу, хотя думаю этот жанр, то что нужно сейчас для меня.
Тавианна
Тавианна ответила Tأóñą 24 августа 2016 01:40
Эх, а мы так старались не забыть о своём обещании. Tears Печалька с этим реалом, вечно он не даёт спокойно почитать. :d
Лана
Лана ответила Tأóñą 24 августа 2016 01:56
Сколько прочитаешь,  с тем и приходи. Мы тебя всё равно будем ждать))))
Tأóñą
Tأóñą ответила Лана 5 сентября 2016 10:44
Нашла выход из положения. Видя, что все пересели на звуковое сопровождение с чтения глазами, я тоже попробовала. Боялась, что со своею развитой зрительной памятью никак не восприму голосовое чтение бездушным голосом, но у меня получилось! Получилось воспринять книгу на слух, а голосу в ридере обучаться и читать как будто бы выразительнее. На неправильные ударения в словах - не обращаю внимание.  Первый том у меня уже есть. Правда, вижу здесь книга не разделенная на тома, я ее скачала уже давно, как только Сергей дал рекомендацию по ней. Очень впечатлена  МакКаммоном, такие умопомрачительные умозаключения! Наслаждаюсь языком и читаю дальше, правда второй том на 300 ридеровских страниц длиннее, но до срока есть время...
Действительно Жизнь мальчишки смесь Ли Харпер со смягченным Стивеном Кингом, которого я в последнее время, к сожалению, не читаю.
Лана
Лана 11 сентября 2016 14:17
Напоминаю,  что завтра обсуждаем книгу "Переломы".
Ждём всех участников и желающих здесь.
Marina Fa
Marina Fa 13 сентября 2016 05:41
Девочки, запишите меня и на "Жизнь мальчишки", первую книгу уже закончила.
Лана
Лана ответила Marina Fa 14 сентября 2016 06:13
Обязательно запишем! Мы так и не определились,  какую версию читаем. Думаю,  даже если и разные,  это не сильно повлияет на обсуждение.
Marina Fa
Marina Fa ответила Лана 14 сентября 2016 06:26
Я сейчас вот эту книгу читаю:
http://litlife.club/bd/?b=193054
Но думаю, больших разногласий в переводах не должно быть.
Тот самый Ааз
Тот самый Ааз ответил Marina Fa 14 сентября 2016 06:43
Это не разные переводы, это разные издания одного и того же перевода.
Marina Fa
Marina Fa ответила Тот самый Ааз 14 сентября 2016 06:53
Понятно, спасибо. Yes
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ ответила Тот самый Ааз 14 сентября 2016 07:23
Переводы разные, Сереж, я сравнивала, когда выбирала, какую версию читать:
Вот вариант первый (в одной книге)
 
Прежде чем мы начнем это наше путешествие, я хочу сказать вам кое-что весьма важное.
Я сам лично все это пережил. Это одна из главных особенностей и проблем в изложении любой истории от первого лица. Читатель уже заранее знает, что рассказчик не будет убит в конце повествования. Поэтому что со мной ни будет происходить — что бы со мной ни произошло, — вы можете быть уверенными, что я пережил все это, хотя от пережитого мог стать как чуточку лучше, так и чуточку хуже, но об этом, впрочем, вы сможете составить свое собственное мнение.

А вот второй, двухтомный:
 
Прежде чем мы начнем наше путешествие, я хочу сказать вам важную вещь.
Я сам все это пережил. Но когда ведешь повествование от первого лица, возникает одна проблема. Читатель уже заранее знает, что рассказчик не будет убит в конце. Поэтому что бы со мной ни происходило — что бы со мной ни произошло, — вы можете быть уверены, что я пережил все это, и подобный опыт мог сделать меня как чуточку лучше, так и чуточку хуже. Но об этом, впрочем, вы сможете составить свое собственное мнение.

Но да, некоторое ощущение плагиата есть.
Тот самый Ааз
Тот самый Ааз ответил ღ★ИриШкɑ★ღ 14 сентября 2016 08:22
Блин, а ведь действительно!
Я глазами пробежался по первым абзацам, они мне показались абсолютно идентичными, а на самом деле, если внимательно присмотреться:
— Кори? Просыпайся, сынок. Пора.
Я позволил ему вытащить меня из темной пещеры сна, потом открыл глаза и взглянул вверх, на него. Он был уже одет в темно-коричневую форму, на нагрудном кармане которой белыми буквами было написано его имя — Том. Я учуял запах бекона и яиц, услышал радио, которое тихо играло на кухне. Гремели кастрюли и звенели стаканы: мама находилась в своей родной стихии, словно форель, попавшая в попутную водную струю.
— Пора, — повторил отец, включил лампу на столике рядом с моей кроватью и оставил меня потягиваться и прищуриваться — освобождаться от остатков сна, которые постепенно таяли у меня в мозгу.
Солнце еще не взошло. Была середина марта; в окно было видно, что деревья на улице обдувал холодный пронизывающий ветер. Я мог почувствовать этот ветер, положив руку прямо на стекло. Мама, поняв, что я проснулся, когда папа вошел на кухню выпить кофе, сделала радио чуть погромче, чтобы услышать прогноз погоды. Весна началась несколько дней назад, однако зима в этом году была очень суровой и цеплялась за южные края, словно белый кот. У нас не было снега — у нас вообще никогда не выпадает снег, — однако зима выдалась на редкость холодной, и холод этот исходил прямо из полярных легких севера.
— Не забудь теплый свитер, — закричала мама. — Слышишь?
— Слышу, — ответил я и достал из комода зеленый шерстяной свитер.

— Кори? Просыпайся, сынок. Пора…
Я позволил ему вытащить меня из темной пещеры сна, потом открыл глаза и взглянул вверх, на него. Он был уже одет в темно-коричневую форму
с именем “Том”, написанным белыми буквами на верхнем кармане. Я уловил запах бекона и яиц, звуки радио, которое тихо играло где-то на кухне. Гремели кастрюли и звенели стекла: мамочка находилась в своей родной стихии, словно форель, попавшая в попутную водную струю.
— Пора, — повторил отец, включил лампу на столике рядом с моей кроватью и оставил меня потягиваться и прищуриваться от последних видений сна, которые постепенно стирались у меня в мозгу. Солнце еще не взошло. Была середина марта, за моим окном растущие вдоль улицы деревья обдувал холодный пронизывающий ветер. Я мог чувствовать этот ветер, положив руку прямо на стекло. Мама, поняв, что я проснулся, когда папа вошел на кухню выпить чашечку кофе, сделала радио чуть громче, чтобы услышать прогноз погоды. Весна началась несколько дней назад, однако зима в этом году была очень суровой и цеплялась за южные края словно белый кот. У нас не было снега — у нас вообще никогда не выпадал снег, — однако зима выдалась на редкость холодной, и холод этот исходил прямо из полярных легких севера.
— Не забудь теплый свитер, — закричала мама. — Слышишь?
— Слышу, — ответил я и достал зеленый шерстяной свитер из комода.
Ну, не бывает таких совпадений, когда переводят разные переводчики!
В любом случае, не стал бы доверять второму варианту: glass в данном контексте - именно "стаканы", а не "стёкла".
Если будет не лень, потом оригинал посмотрю.
З.Ы. Мне всё же кажется, что перевод один и тот, же просто над одним из вариантов поработал литературный редактор.
Я читал вариант, где на обложке мальчишка с великом, по поводу обложки второго издания выскажусь отдельно в день обсуждения.
Редактировал Тот самый Ааз 14 сентября 2016 08:29
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ ответила Тот самый Ааз 14 сентября 2016 09:49
Вот ничего у Метатрона Колесникова путного не получается - ни книги перевести, ни сайт поднять на шестое небо...sm206
☁Dřėąm☁
☁Dřėąm☁ ответила Тот самый Ааз 14 сентября 2016 10:34
Не хочу здесь поднимать эту тему, но в сети был скандал в связи с этим именем много лет назад. Якобы кто-то присвоил старые переводы
Тот самый Ааз
Тот самый Ааз ответил ☁Dřėąm☁ 14 сентября 2016 12:02
Кхм...
Оцифровал и выложил в сеть труды Ленина, Сталина, Николая Фёдорова, Гитлера и др., являющиеся общественным достоянием.
А его нельзя за это привлечь, по всей строгости?
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ ответила Тот самый Ааз 14 сентября 2016 14:29
Проживает по адресу г. Москва, пр. Орехово-Зуевский, дом 8, квартира 22. Домашний телефон - 1707231. ICQ - 165031940.
sm269 Наверное, это единственный домашний адрес в Вики.. sm227
Лана
Лана ответила ღ★ИриШкɑ★ღ 14 сентября 2016 15:29
Чтобы желающие "привлечь по всей строгости" не заблудились))))))))
Tأóñą
Tأóñą 15 сентября 2016 09:09
Жизнь мальчишки прочитала)) Круто!
Читала два тома, переводчика не видно, надеюсь не Колесников. Обложки точно не такие у двух книг, как у нас на сайте.

Добавлено через 17 минут  
 
Вот обложки:
Редактировала Tأóñą 15 сентября 2016 09:27
strogij drakon
strogij drakon ответила Tأóñą 15 сентября 2016 09:54
Это перевод Бориса Кадникова и Колесникова. Издание АКТ 2001 год, серия "темный город" .  Колесников везде стоит вторым переводчиком после Кадникова Бориса  (напросился в помощники ? ). После 2005 года Колесников выпустил свои "версии", где уже стоит первым .  На Литлайфе надо добавить Кадникова переводчиком книги. Нет "другого перевода" , есть "отредактированная версия" и кто над ней работал, Аллах ведает.
Tأóñą
Tأóñą ответила strogij drakon 15 сентября 2016 10:08
Спорить не буду. Открывала в фб 2 ридере, никаких данных о переводчике(ах). Но эта версия книги не совершена, много ошибочек. Заметила полоумный Зефира то Вернон, а то Верной. Не думаю, что это от склонения имени.
Джулия Алекс
Джулия Алекс 18 сентября 2016 08:37
Привет! У меня не хватило времени прочитать "Жизнь мальчишки" . Туда сюда закрутилась, вроде и время было, но все какие то дела.. Извините но я слетаю. I do not know
Лана
Лана ответила Джулия Алекс 18 сентября 2016 13:53
Юля,  очень жаль! Тем более,  что время то ещё есть до обсуждения.
Джулия Алекс
Джулия Алекс ответила Лана 19 сентября 2016 03:34
Я последнее время стала медленно читать. Да и день рождение у меня завтра, а в книге много букв))
Чего-то не идут у меня ужасы. Мне очень неудобно. Извините (((
Редактировала Джулия Алекс 19 сентября 2016 03:37
Тавианна
Тавианна 19 сентября 2016 11:48
По сложившейся традиции напоминаю всем участникам, записавшимся на МакКаммона, что перемывать косточки книге "Жизнь мальчишки" мы будем уже завтра на форуме автора.
Лана
Лана 22 сентября 2016 15:52
Благодарим всех участников обсуждений и надолго не прощаемся!
 

Добавлено через 30 минут
Редактировала Лана 22 сентября 2016 20:31
Лана
Лана 22 сентября 2016 20:31
За окном дождь и холод, погода так и шепчет - запастись чашкой крепкого чая, устроится в уютном кресле, завернувшись в теплый плед, и взять в руки книгу... Поэтому мы решили не откладывать очередной поход по лабиринтам темного Подземелья. Как обычно, вниманию наших любимых читателей предлагаются две книги:
 
1. По многочисленным просьбам участников обсуждения книги Франка Тилье

Жан-Кристоф Гранже Пурпурные реки (Багровые реки) - обсуждение 14 октября!


2. В преддверии Хеллоуина
 
Стивен Кинг "Жребий Салема" - обсуждение 31 октября!




Ждем всех желающих присоединиться к нам!
Напоминаем, что решение проблем по поиску успокоительных средств, связок чеснока, осиновых кольев и прочих средств защиты от нечисти,  а так же файлов книг, заявленных на чтение в нашей теме,  каждый из  участников берет на себя!
Редактировала Лана 10 октября 2016 12:12
Вредина 73
Вредина 73 ответила Лана 5 октября 2016 11:10
Гранже прочла, так что смело записываюсь. А на Кинга попробую зайцем.
Лана
Лана ответила Вредина 73 9 октября 2016 05:29
Заявку приняли)))))  очень рады тебя здесь видеть
☁Dřėąm☁
☁Dřėąm☁ 23 сентября 2016 01:03
Гранже сама просила, Кинга никогда не пропускаю. Записывай.
Лана
Лана ответила ☁Dřėąm☁ 23 сентября 2016 01:10
Как у нас КЧ с Кингом, так ты первая из участников! И это очень-очень приятно sm219
GRVik1985 Руслан
GRVik1985 Руслан 23 сентября 2016 03:15
Записывай на обе книги.У Гранже смотрел экранизацию и хочется прочитать книгу.
Лана
Лана ответила GRVik1985 Руслан 23 сентября 2016 03:31
Очень рада тебя видеть))))) Записываю!
Вот я тоже экранизацию смотрела,  раза три,  с тех пор до книги так и не добралась.
GRVik1985 Руслан
GRVik1985 Руслан ответил Лана 23 сентября 2016 07:50
Боюсь как бы передозировку Кинга не поймать, на середину октября запланировал взяться за Оно.
Искать