"Движимый природой и желанием" - если о желании говорится отдельно, то "движимый природой" это, надо полагать, о походе "в кустики"?
Ну и еще несколько цитат, чтобы сэкономить время тем, кому вдруг придет в голову ЭТО читать:
"Ингрид почувствовала как сквозь нее пронеслось облегчение" "Она стряхнула его силуэт из сознания, хотя любопытство обвило ее мозг и выключило" "Доктор кружил в голове весь день" - (для тех, кто не понял: это она о нем думала)
"ее детородные бедра" "член начинал подниматься снова, эрегируя, при мысли о вонзании в нее" - он мыслит??? "Оба работали в унисон, страсть затапливала их с каждым движением" - (для тех, кто не понял: это они раздеваются, а не пробоину в трюме затыкают)
"Он теперь толкался вверх вместо вперед, а его мощные бедра поддерживали его усилия"
В общем хоть любопытство и обвило мой мозг, я не стала дожидаться, пока оно его выключит, и книгу закрыла.
Очень понравилось читать данный рассказ, заинтересовал и слог, и научная составляющая (все четко и понятно). Идеальный рассказ. Начала сомневаться, так ли уж не люблю фантастику))).
Концовка просто замечательна))).
Не очень поняла логики героини: почему тянула с правдой об отцовстве? Если подумать, то, жизнь тогда была такая короткая, то сражения, то набеги. В любой момент Дункан мог погибнуть, да и ребёнок тоже, да и сама героиня рисковала жизнью- и всё! Никто и никогда уже не узнал бы правды или узнал бы слишком поздно. Дункан её умолял, мальчик просил, все переживали, а она всё скрывала и скрывала...а смысл? Муж должен был полюбить ребёнка без её ответа. Как-то бессмысленно.Он бы полюбил его гораздо раньше. А вот ответ мог бы и запоздать...
В общем-то, роман не особо заинтересовал. Герой, вообще, как-то странно вёл себя в отношении жены. Ну, то что полюбить ещё раз боялся- охотно верю, а вот зачем было отказываться от интимных отношений с женой-не очень я поняла. Как-то проблема сия была высосана из пальца.
Мне эта работа показалась пародией на произведения русских классиков. Именно пародией, а не подражанием. Имеется в виду то, как это все написано - мешанина из стилей и слов, щедро сдобренная хаотично рассыпанными запятыми, заставлявшая меня перечитывать по несколько раз чуть ли не каждый абзац текста. Лично у меня было полное ощущение, что весь текст написан на на языке, далеком от русского.
Теперь о том, что именно написано. Задумка была масштабная и захватывающая. Исполнение же - полный пшик. Такое чувство, что автор набрал по одной сюжетной ниточке от разных клубков, в середине все их намертво смешал и перепутал между собой, попытался распутать, но плюнул и отсек ножницами все ненужное, не заморачиваясь тем, что куча ниток так и остались торчать в разные стороны, забытые и покинутые.
Архетипы сюжета и персонажа, наверное, раскрыты. Но оценить их я не смогла, потому что продиралась в лабиринте авторских слов и мыслей, пытаясь просто уловить сюжет.
У автора несомненный талант. Нагромоздить столько лишнего в один рассказ - это действительно талант. При хорошей вычитке и грамотном подсказчике могло бы получиться что-то вполне достойное, но пока я вижу полуфабрикат далеко не лучшего качества.
Это была не "карусель на ярмарке", это были самые настоящие Американские горки . Сюжет несся то вверх, то вниз, то в сторону, замедлял ход лишь на пару мгновений, чтобы с новой силой впендюрить нас в очередной вираж и обдать ушатом холодной воды в конце. Фантазия и задумки автора явна рассчитаны на полноценный роман. Я в легком шоке. С героями перебор, концовка притянута. Но однозначно скажу, что читать было интересно (чем же вся эта свистопляска закончится ) и автору удалось на 99% погрузиться во временной жанр.
Поведение героини у меня вызывало недоумение. Как читатель, я понимала, что это один и тот же мужчина, но ведь Энжи этого не знала. Отсюда непонимание, как героиня с ее прошлым, только что расставшаяся с якобы любимым человеком, решает скрасить себе поездку с совершенно незнакомым мужчиной.
Эротики вроде бы и много, но достаточно остается и "за кадром", оставляя лишь намеки.
Несмотря на сюжет (хотя его по сути-то и нет), читается легко.
— Так, добавь 20 кубов пирацетама и отправь кровь на биохимию... А мне 0,5 темного и корюшки вяленой
— В каком смысле?
— А ты в этом халате похожа на пивную торговку.
Приведи себя в порядок .
К чему цитата? -Автор похож на студента- медика, пишущего сочинение по истории. Начало, концовка, спасение ребенка душевно, драматично. Всё остальное больше напоминает пересказ фактов. Поправьте халат и сочиняйте отсебятину. Так как писать у Вас получается гораздо лучше, чем переписывать.
Risala 5 августа 2016 05:25
58 комментариев Пользователь+
Родной мишка (ЛП) 18+ - Брайс Стэлла
Оценка: 1
Ну и еще несколько цитат, чтобы сэкономить время тем, кому вдруг придет в голову ЭТО читать:
"Ингрид почувствовала как сквозь нее пронеслось облегчение"
"Она стряхнула его силуэт из сознания, хотя любопытство обвило ее мозг и выключило"
"Доктор кружил в голове весь день" - (для тех, кто не понял: это она о нем думала)
"ее детородные бедра"
"член начинал подниматься снова, эрегируя, при мысли о вонзании в нее" - он мыслит???
"Оба работали в унисон, страсть затапливала их с каждым движением" - (для тех, кто не понял: это они раздеваются, а не пробоину в трюме затыкают)
"Он теперь толкался вверх вместо вперед, а его мощные бедра поддерживали его усилия"
В общем хоть любопытство и обвило мой мозг, я не стала дожидаться, пока оно его выключит, и книгу закрыла.